山寨英文 中國人喊打 外國人開心
% ~5 ?9 i. y3 [公仔箱論壇 公仔箱論壇! q; ~: [, S T6 \
* \; j7 D% y% z% f: }3 U公仔箱論壇大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 $ k0 b1 {1 v" X: F2 q% {$ J: q
June 26, 2011
/ K' C- R0 H1 a$ i& Z7 C, H5 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ H9 F1 S- O5 k+ D! N- C8 a 5.39.217.77:8898$ L Y& Y- m& z/ }! U
2 `0 r; {' C( d, l( [+ X( ~; d公仔箱論壇
5 J- M* P: |( {/ ^3 a' B+ E, Q
4 o" f" D; U+ ~0 ^! k6 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% X2 D! C& P4 k I8 [9 |
, I! l) W( v; m: ]8 M* x
+ r4 b# E: l4 Ltvb now,tvbnow,bttvb居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
+ ^! `/ a+ y3 z3 ]+ F5.39.217.77:8898
' a/ a2 u1 Y( A1 u9 c- B. z! D$ W
! E4 F7 T& P, ] {9 | i% @; _tvb now,tvbnow,bttvb他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 v& A* u% E9 Y4 O- n& X* D
* I+ c- ]' \* J: n+ h& z# kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
F- W+ e" C% R: L! t; t來源 / 版權所有: 世界新聞網
7 D. A+ m/ K# H- o- Q, I- V/ `(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)tvb now,tvbnow,bttvb7 I1 q: b0 s3 `9 P y
$ R% w: N9 J, F4 o' J% C5.39.217.77:8898
1 B' n! p9 q. Q! j0 s+ C5.39.217.77:8898 |