山寨英文 中國人喊打 外國人開心5.39.217.77:88983 {7 Q' U$ }. W/ y5 E) C5 Q
; C$ x" x$ j0 g7 Q& i- ~( U公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 [% r; m, C" W
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 . C) K8 t$ [0 E2 H9 u
June 26, 2011
5 k5 x3 J2 c4 ~1 I9 h/ f% M ! D9 C9 \: y% N. S( d
) X7 V$ U* [3 U2 X. v) p' Z公仔箱論壇& K. ?' k7 T+ v ^; g9 F& @
7 E) N6 {! @ o8 g T, n5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb- V. Y* k5 r: I1 D0 a& h
& B: l1 Y# \4 m. A# HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: n8 i4 U/ h) f4 G
5 b8 e$ D' e3 }9 E& c
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
% e/ D. C9 }, Q! d& u/ D9 q : ?/ m* Z4 b8 h2 _% T: g `! h6 p
T5 j) V/ y' T0 n6 ^) d
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
, [$ Y& q2 k- e- J
5 A+ m3 h0 W7 d0 w公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 A4 n% n2 [+ h9 E# H! \
來源 / 版權所有: 世界新聞網 公仔箱論壇9 v# A0 g) l6 ?; J+ V
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)tvb now,tvbnow,bttvb1 K0 D; h" N Z2 M' {! ?1 y5 @" s
tvb now,tvbnow,bttvb" f0 Z8 J$ K$ R7 h, t
4 T: R4 ]% Y' M' v7 R公仔箱論壇 |