上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。5.39.217.77:8898# g7 u& B) K/ R, q6 p; C
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ x( ^. f& k1 {: M0 }% Z+ F
櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
0 o! j: P, g# u- p Y5.39.217.77:8898
( f3 T/ @/ U0 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文正誤辯施工進行中
$ K; h0 n, T3 b
/ y ^/ T s& P( }4 A山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress * M& ~2 `% _4 A6 V5 V p
tvb now,tvbnow,bttvb% S1 L f$ S8 y- p+ k! r6 C
小心滑倒TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 C4 V1 C1 x3 m* c
5.39.217.77:8898- W5 H6 @( H$ t/ {+ a f* ?
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor $ T" w. n9 X9 P, I# ?4 S
, w$ Q, s2 A9 y! F; ^嚴禁酒後開車
! v6 G! v5 O$ u% W ]8 u
; j8 H2 z$ T0 O, e& x山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive ) A; K1 W* J* R7 b( w" B
4 ]! }, {3 d: J
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解4 [! w3 N0 z8 T: s( a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 j4 W" A2 C T/ e
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
' L t) A. h* w h8 |& dtvb now,tvbnow,bttvb
0 g) h# i0 _3 v; r& w公仔箱論壇黑木耳露
: x( o7 m+ U# {
4 A1 J) u! D7 m+ {6 \: O& G4 b5.39.217.77:8898山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |