返回列表 回復 發帖

科比准备好了!!!

Kobe Bryant returned to Lakers practice Friday after sitting out four of the last five games to rest his legs and to alleviate swelling in his right knee and discomfort in his fractured right index finger.
为了让脚得到休息、缓解右膝的肿痛、右手食指的不适 ,最后5场休息4场的科比回归湖人训练。
"I feel pretty good," Bryant said. "It was good to get up and down. We worked on quite a bit of things, went over quite a bit of things and this was one of the longest, hardest practices we've had all year.
”我感觉良好,在场上跑来跑去真不错,练习很多项目,重复以前的一些训练,而且这次是这年强度最大的训练"
"My legs feel better. The ankle thing was kind of lingering a little bit, so that feels a lot better. Rest never hurts."
"我的脚好多了,只是脚踝的伤有点拖延,但感觉好很多了,因为有了充分的休息。“
Bryant missed five games in February with a sprained ankle and strained tendon in his left leg after turning his left ankle against Philadelphia on Jan. 31 and later re-aggravated the injury on Feb. 3 when Lamar Odom accidentally stepped on Bryant's left foot in a game against the Charlotte Bobcats.
科比二月因伤休息5场。在1月31号对阵费城的比赛中扭伤脚踝,接下来左脚肌腱拉伤。2月3号喇嘛意外的踩在科比受伤的脚更是恶化了病情。
Bryant was encouraged by Lakers coach Phil Jackson to sit out the final few regular season games to rest his legs so he would be fresh for the postseason. Bryant shot 21-for-70 (30 percent) in his last three games, with Jackson pointing out that Bryant's diminished leg strength was throwing off the trajectory of the shot attempts made by the 14-year veteran. Bryant averaged 27.0 points on 45.6 percent shooting on the season.
菲尔建议科比不出战最后几场,以逸待劳全力应对季后赛,最后科比参加的3场比赛70投21中命中率30%。菲尔指出这是因为征战了14年的科比投篮时因为伤病削弱了脚部力量导致球出手后轨迹偏移造成。
Bryant shot free throws on a side basket at the end of practice while the team ran wind sprints, sharpening his shot and saving his legs at the same time.
训练接近尾声时,当队友短距离急速跑时科比在半场练习罚球,磨好投篮这把韧剑顺便让腿休息。
Known for assuming a reserved public persona when the playoffs come around, Bryant presented the same focused front he wore for much of the 2009 postseason, speaking in monotone and keeping his answers short and to the point.
总所周知,当季后赛来来临科比在公共场会变得合傲慢寡言,和上届季后赛一样,科比把注意力集中于比赛,说话低调,一针见血。
Asked if his two daughters, 7-year-old Natalia and 3-year-old Gianna, were ready for their dad to go back to his "grumpy" playoff mode, Bryant revealed he wasn't the only one in his household looking forward to the Lakers first game of the playoffs against the Oklahoma City Thunder on Sunday.
问到他的两个女儿7岁的纳塔利亚和3岁的吉安娜是否准备好爸爸在季后赛变身杀红了眼的黑曼巴时。科比表示他并不是一个人在战斗,整个家族都在期待第一场对战雷霆的比赛。
"They're as competitive as I am," Bryant said. "They know what time it is."
队友和我一样求胜心切,他们知道现在是什么时刻...

ps: Where showtime happens!!
   GO LA !!
洛杉磯湖人俱樂部 / 如果人間有未來,一定是綠色的。
返回列表