返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 ) i% x1 m# E% F% R2 ]
公仔箱論壇* U& n( d2 v! \0 }" e4 u. @- X
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
0 }# N2 s. @# s* a( G5 I, X5.39.217.77:8898
( a$ ]4 X. x+ {" J6 q% m接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?+ ~, X: q# p8 r+ @, O: U

3 ]# L, F4 x; \8 h$ d, l$ E公仔箱論壇其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  L1 ~1 M% x: I2 W: O

. C. U) N- @; S3 U6 ^3 ]8 W公仔箱論壇還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

% y: o6 b5 ~9 J- |9 \
2 C- w. R. P' P1 }& KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!公仔箱論壇$ W/ b# J# q0 t: h

. w0 z0 Z: `+ @3 y$ d* u- @) f原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
+ a) [* N. K! }( S2 K+ B$ y7 w- d5.39.217.77:88982 @; e' u) b) T  O9 @: F7 ^/ P
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

( P/ }3 n! E1 q7 o6 r- Rtvb now,tvbnow,bttvb
3 U$ _4 u0 D3 l& ~3 ^公仔箱論壇日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
3 x" Y5 j5 S! y$ `5.39.217.77:8898
0 F3 T2 i# v/ d8 g0 a$ G& ]# o2 Y公仔箱論壇僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。6 e1 p, {) i) p$ l) x! x

3 O! w5 f/ ~7 L3 X- C6 r) p5 k, @公仔箱論壇中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

- ]/ D2 d5 \, F  ?tvb now,tvbnow,bttvb
4 Y2 }7 o7 }0 X8 _% N" Ftvb now,tvbnow,bttvb所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
0 j3 i( D0 `- m8 J7 jtvb now,tvbnow,bttvb1 q7 t& L8 c% j7 {) n
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

0 L1 e1 t. p# G. ^9 m: [5.39.217.77:8898公仔箱論壇, o/ d$ U2 J  p- k
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。公仔箱論壇3 e% ^) q" Y" M  j

& r6 u9 z# j1 V: S: F$ a5 z5 W而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。) @& H/ k0 {& k" O

, y! Y* c6 X: j, l5.39.217.77:8898
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:; d9 ]' C6 p. H7 |
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
% e7 @+ W) C+ Atvb now,tvbnow,bttvb他們都是用文子溝通TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 ^5 U4 H0 N, G" F. P, [
華人: 朋友, 買郵票tvb now,tvbnow,bttvb* n; b6 @. x( t1 i  S# L( G+ H: W
日人: 郵票???公仔箱論壇) V2 d2 P9 ~9 O& e, O" d1 y9 P
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' `3 P( }& @1 X2 ?0 Z0 r' J7 |! ^
日人明白了, 寫下公仔箱論壇- q9 R( z; @" t$ J
切手
( b4 Y! D. J- f1 s; G* _  `把華人朋友嚇呆了
# _4 p7 d1 }& U5 u) B8 K! d6 l中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
' p7 Y" S* [/ ^公仔箱論壇天婦羅、魚生都冇問題
, Z: d, b) ]) c4 e4 `1 J( u& f/ l8 r5.39.217.77:8898
6 y5 Z/ U" C8 r. _8 S寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
: j' [1 `7 X4 w9 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
1 r1 ^5 y# L+ a% w1 k* f5.39.217.77:8898
" L( {; a8 u2 r% [5.39.217.77:8898謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
5 J5 U; N0 |, [: R4 C6 D3 D1 f3 A增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
* N/ V3 u* d/ X2 L, qtvb now,tvbnow,bttvb哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
% A4 i! b0 T% p+ }(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表