tvb now,tvbnow,bttvb! _8 ]: b4 z) c. r$ T# p# D
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。tvb now,tvbnow,bttvb# v* F ?4 s! |3 c I* a
; l! G: ?3 m! @1 x4 r/ G3 s
公仔箱論壇9 r. ?# C: w3 Z5 V
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。! R+ Z5 h! T: O; b
. S1 d6 q$ S) p1 S" E& A/ J0 F7 E* F
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
. k1 J) ^9 X o1 Dtvb now,tvbnow,bttvb* Q W: B8 A. W: M" L- Q
學生時代就是“明星”5.39.217.77:8898& Z# Q0 y' L+ q1 Q- D) F9 e
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
0 H( ^' _; O& }/ q* x9 U& y公仔箱論壇
; g) S2 |' Z; t9 b# wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。tvb now,tvbnow,bttvb' k+ g5 Y0 p! J
1 f. v- i7 P0 g' k和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
. ~) ~2 C/ Y( d$ U! N# k, e4 O1 [( ?. S6 R& v6 ?4 I
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。7 Q) J$ L% S, Y8 b+ C1 i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 k- `! c1 K+ p
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
0 q F8 J9 q% r# o公仔箱論壇
# f& S* U: u2 M. L5 Utvb now,tvbnow,bttvb據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。5.39.217.77:8898. k: K: J. o" _, K3 {6 O, w f# T1 g
1 D! v M8 B+ H' S. m& `公仔箱論壇“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
8 ~! P) Y& ?7 }! S( `公仔箱論壇
9 T5 V8 @- f3 b0 u2 g" ^# A“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
) r, w; z5 m4 B& ?8 x( ] {5.39.217.77:8898
6 i- Y0 a1 a/ |% `: I/ Y% {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“帥哥美女只是湊巧”
' e# {$ N3 @2 l6 T2 x# [/ o+ t要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
3 r/ C/ b' e8 y! L; [. Q! O! xtvb now,tvbnow,bttvb/ Y5 l& _0 E' Q/ w- Q# ]. L+ i* |4 R
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
5 \ R) ]1 c& Ltvb now,tvbnow,bttvb
! |) ~- J G, I! N8 t# F2 V" n7 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
1 d, ~* Y4 `8 y. \$ H# W9 UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% d$ K# f/ \1 Z8 V" j; r+ ^5.39.217.77:8898一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
7 m9 f' v* \5 C9 r* H% H2 R7 P8 b" BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( P; ^% P( j0 ?, e4 r4 ?
“他們都是性格活潑的人”5 s# I' H9 ^; w+ r; {* ~7 J6 D* q
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
3 m5 p3 l" }* y( }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 @9 u9 R' [' U: |5 D' Q5 U K0 ^$ ~
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。) E6 u' j) Y; u& C
8 s3 p3 _- B( m; ]
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。4 j% V" b, i/ B" A. ^2 C
" ^/ i! R8 a3 K0 _! RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇0 _, \( p' U0 i& O7 W/ ?' K
5 Q7 O# N, f# W王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
) w! c7 B) d4 Z; X公仔箱論壇公仔箱論壇0 `: N+ Y- c! v! D- u2 g
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。5.39.217.77:8898% f d5 E/ G9 t0 Y# H# Z. h
* P* m. y( U3 I! b
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”. H8 y& X' f$ b" J+ {, U+ s; ^
$ e+ X9 l4 _- Z同樣的錯誤絕不會再犯TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ C# ?( S+ Y; S+ I
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
" e/ B! J+ ], c0 n) n0 t& g5.39.217.77:8898公仔箱論壇1 Y$ W# q! Z$ ]( \: u- _
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
6 q$ J& l2 i; h4 @ b5.39.217.77:8898
1 W5 S) E& w J5 ]* C- c. F% X“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。tvb now,tvbnow,bttvb) A5 a6 R0 |* {6 {- Z, j
- F- Z& A9 i5 U7 G8 ^* otvb now,tvbnow,bttvb她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ ~+ Z1 [2 i& Q% \5 d' k
@: _' t7 I" w) J3 B+ WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。tvb now,tvbnow,bttvb N& m' ?+ J) D& h
公仔箱論壇; Y+ S9 x/ f# c. B3 `+ y
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
3 C. P9 G8 l/ X' t7 C公仔箱論壇
% R' e: q5 v1 ~ i& e. ~! @" Z外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
# \0 I9 j7 v& g7 q$ v1 @8 Z5.39.217.77:8898- a7 c! g/ z# O; F$ g/ D
鏈接
$ _0 T; H2 I7 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。那些知名的領導人翻譯今何在
; P! b# o( r& T! o. @+ C4 ?傅瑩5.39.217.77:8898# X# o* k) `8 t9 n5 P* s+ h
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
. N5 g3 l! k2 E- H8 w: ]! {% k% d0 i! V2 Y( [# W- }! V: f, b
張璐tvb now,tvbnow,bttvb2 m5 X- g& R6 ^- n5 O/ M5 f$ j5 x" Z
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 A9 [2 `8 j: w" d) U2 p
& f; k. ~. o. y3 E
過家鼎
, N7 l- e0 _) h x+ s2 Y% uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
( |; J& J# p" C @6 e7 v+ L) \3 S8 Q+ o9 w- R. k( c
朱彤- h' W4 w: H0 s2 k! R |
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。& S1 _6 c# l* ?9 Y! z
|