
+ W4 O! L8 T& T/ U) h2 P; R9 A5.39.217.77:8898網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
: u2 {* d* ]3 R1 F, G$ m4 G6 C+ |# x6 {; N2 j
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
: l# J0 w) f6 L) ftvb now,tvbnow,bttvb' d7 z0 J) I& j5 r
網友指“謹身殿”拼寫出錯tvb now,tvbnow,bttvb- _, ?' y4 O! L4 y/ @/ a t$ A
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。公仔箱論壇4 ^, b$ C2 p! F) q' A2 v4 C' x4 d+ W
2 v% O; x' k: t) b5 \) R2 E5 h. s5.39.217.77:8898小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
1 b7 {0 D3 |6 F7 s9 Y公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; O, t& J+ B9 q- w3 l3 h* }
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
' f6 D4 K3 s1 F1 G! E
" ]0 l5 I. e' i+ Z9 I/ Y5 Ctvb now,tvbnow,bttvb故宮認錯稱已採取措施糾正
6 b5 z; F: N, |, @6 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
7 b/ _3 `- v4 t; Btvb now,tvbnow,bttvb1 g; h# H- ?" V2 k1 l
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。tvb now,tvbnow,bttvb: [6 V' O; D0 r+ v9 C! _) U
|