![](http://img.sina.com.hk/news/14/2014/1223/1419276365_dFeERE.jpg)
% D6 O& _6 B- X2 y" T0 o. @" S公仔箱論壇網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
; O, a" s+ E y: q公仔箱論壇
0 {4 T' {5 a! T# X+ ~! A9 ktvb now,tvbnow,bttvb前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。0 f- M# O+ u* d% J3 t( N3 ~0 I
2 C" b0 O6 { y! Z
網友指“謹身殿”拼寫出錯公仔箱論壇# w5 G5 [# ~! ]4 [0 `
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
& o/ {1 N$ I, o" q5.39.217.77:8898tvb now,tvbnow,bttvb- {9 [3 x6 f9 C n5 F# i# F
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。8 J1 d- R7 C/ q ^- `8 n% `& y
6 Q' l" {4 a0 Y. {: x4 |1 x) U. x7 b
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。5.39.217.77:8898 V( ~, M& \4 z( [
公仔箱論壇' t; R- n' P* w, O" S
故宮認錯稱已採取措施糾正
" _' y# ?& o& [8 y. L% p昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 [+ c- ~7 {" a% k. ~; F
5.39.217.77:8898: J+ i: G1 a/ \% [6 l8 r+ w! O
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。5.39.217.77:8898: F8 A$ E! j1 o9 i2 O" Z
|