返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 2 E. M2 M) a/ Z* R% A

' @. t) k. N- q& c2 f& z前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.5.39.217.774 |# k3 `+ l( }
It was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 ^$ z, \+ J! B; P- S4 |
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
+ s3 b& K$ Z* o* `3 i) o5.39.217.77$ I/ ]1 z) @) t! m- I* y; G
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
3 Q! a+ g+ z6 Gtvb now,tvbnow,bttvbkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
5.39.217.77" J! c  l3 I! E9 ^( ]$ t( k
Chinese 不單指華人的
: }: h2 D5 k; i; ?! i- r& Z  R查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...公仔箱論壇, n! w1 \3 o) F- _
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
7 \# h( U; u( \/ b! |, s5.39.217.77. y( ^/ b4 z# `: x0 J
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 p- e+ H% X% Q2 S- y! J

; l& C3 D" b( f. s4 ~" [3 wI think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~3 m; Q; _8 z4 R6 q
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."公仔箱論壇* K2 U( s  n7 o6 i3 K4 f, g3 ~
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表