# a$ l# w+ r0 o! Y8 h2 j6 _
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。公仔箱論壇* \3 ^7 v, q! a
% X( L# ~' u8 v( [# f
tvb now,tvbnow,bttvb" j* I" ]: V2 e; @5 x* V. [5 F
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。tvb now,tvbnow,bttvb; P( S1 v: b2 i! Z3 D% H7 @
5 ~( {) q* o: c( f D5.39.217.77“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
5 o3 f/ \) S. F) N" @5 c bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
u S. o: d8 W; g5.39.217.77學生時代就是“明星”
) c5 a& M" R5 T1 f( V; }. Xtvb now,tvbnow,bttvb近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
* Y( p! C" T& `0 [0 W4 t0 {4 u7 H9 C( N/ H
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。5.39.217.77: G/ A( P5 j( S
0 N% v2 ^/ \" X' T% P2 O) z和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”' G) @# Y. G. O+ j. _
+ B% J$ r; c' @$ s' J5 h* UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。公仔箱論壇) ~; [; W0 Z9 y& T* v
' i: \; m( P! a: {* Vtvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
2 P# U' A- _! O+ ?4 l9 L3 D# l5.39.217.77
, n: o" I W' V9 N) \0 R據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
$ w4 ], h3 p ]/ M公仔箱論壇
) c7 ]; k9 a F# ~8 Y- S& b5.39.217.77“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
$ M3 h8 i' F. N公仔箱論壇$ y/ V! Y: U4 s+ a9 l$ |2 J
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
! ?* Y; j& f/ `" l4 a: L# Rtvb now,tvbnow,bttvb3 G4 ^0 \4 G: A& p% u) t
“帥哥美女只是湊巧”公仔箱論壇5 u% {8 M9 Y* d) v0 `2 [! z
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。tvb now,tvbnow,bttvb8 y2 q5 y/ Q. r( B" ^
tvb now,tvbnow,bttvb; W: p' A2 Z3 _. T2 ~
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。公仔箱論壇; e. P* Y' r1 m# q6 N$ `
. R: g" h& ?6 z$ ]作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。公仔箱論壇* i+ R4 j; S7 ^& e
. n- Q8 ?- R( X! N- j* }. `( H$ M) U
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。/ y) B" E: ]! A
3 m4 E; y: M( I7 u$ \3 v
“他們都是性格活潑的人”
- @( @+ o6 [# C/ VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
3 s8 d0 j7 v+ |* I8 i8 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, ?8 p( x* ?& ?0 P' d( ]: _tvb now,tvbnow,bttvb網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" ?: w" x. `7 ?: G/ [+ p Z5 K& l9 o
& ]2 W! C1 p; j. a1 g1 ]$ F公仔箱論壇“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
! A/ S5 _3 u$ }' `$ k3 xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ H* q" s: X8 E
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇) Q" r( p1 N: x
5.39.217.77! o$ m- F, U% l9 `+ t( {+ ]2 q, M `
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
- K1 f1 F9 e. i* s' `' y+ E5.39.217.77) s, v# ~- _ a' r: q; h
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
% c$ l# L& B, G; E' Y. t1 D4 Q+ { _! Q ]9 ~' ~! D
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”- ~9 m+ f: O9 B: |
4 c/ b+ s0 O! X4 M6 ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。同樣的錯誤絕不會再犯tvb now,tvbnow,bttvb, I5 T$ d! G. J" \/ z4 ~. _6 W6 o/ i- L
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
- i1 e( M" J: O$ | |tvb now,tvbnow,bttvb
3 a$ n S$ n# H9 X1 u“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。公仔箱論壇' T' H g9 f8 o+ |% f
2 x* v$ z: J+ M3 j7 w r“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。公仔箱論壇: j5 o& v6 U5 K
. l2 z& @( _: d2 Y& v5.39.217.77她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
N P0 r0 c+ `- ?5 K2 X5 l& vtvb now,tvbnow,bttvb
" w+ d& b9 [) V" g& H9 [# }+ |9 D" t5.39.217.77從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。5.39.217.77& @7 p6 w4 [" i& |" j4 T
9 E8 p% r5 j/ H2 M; l% K
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 S9 d7 U( J" G/ d6 ^3 O y+ Z; L
公仔箱論壇5 c: I1 u# d( ~. f6 N" \ L; m% K5 M
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。公仔箱論壇/ a3 i$ R9 n" w
) D/ ?) \- s1 y( y
鏈接
( R0 }/ U7 Y6 [6 S8 }5.39.217.77那些知名的領導人翻譯今何在
* T F! H; U/ K# s* [9 ^) YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。傅瑩
& Q# m1 G P' d. F. X. i" q. b& C5.39.217.77曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
' s9 O/ H3 C2 o& K9 htvb now,tvbnow,bttvb
( \5 m) z8 L- [ s5.39.217.77張璐
) ~ w9 O3 D1 L; t# J) r# Ptvb now,tvbnow,bttvb在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。2 i; D0 C4 Q* [! ^' i% _) Y
公仔箱論壇' _+ d8 Y6 ?+ x3 s# Y6 h
過家鼎
% C# c8 T: E( z曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
$ h: |9 V7 m% y+ k. L7 I. t) O/ W
: d& e9 v" N) @朱彤
( w, r6 U5 H3 P5 n- v5.39.217.77曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。5.39.217.77: @; `, b$ L8 p2 j) h5 i9 I
|