3 ^* w t9 m, s& I3 n
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇' s" {) F: ? H
+ h" O/ Q: A/ CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
; {, l; r* L# _# m公仔箱論壇; C P' h! o# k9 ?- S9 b/ k }( n) e
網友指“謹身殿”拼寫出錯
j' r _0 {$ M( H( u! U公仔箱論壇發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
- ^- q2 [6 o+ @5.39.217.77TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- M: m* e. J, b/ ]( t% r/ Z0 M
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
, H+ B, \: f( ~+ X {5.39.217.77
& U7 b: q' A/ f+ f8 A/ E$ q5.39.217.77小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
( I* a4 n- T' H1 M
; j$ `: v" m4 A5 D故宮認錯稱已採取措施糾正
' S2 n0 q' D) Ltvb now,tvbnow,bttvb昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。tvb now,tvbnow,bttvb3 U- o6 |) n, n0 r- f; G
/ W8 n2 [) x& t& uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
# n2 X% g, `6 X9 d |