
( a6 a+ R, g8 ~7 D* W+ Y( ~網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。% E4 i' h6 u2 l0 n, x
, f9 h. S' R1 ~' P5.39.217.77前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。tvb now,tvbnow,bttvb) ]; i8 L- w4 l, d% ]
' g( u; H* W5 f& N$ @5.39.217.77網友指“謹身殿”拼寫出錯5.39.217.77- F) Y" N% s# X3 i9 C
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
: e9 ?& T* K$ v5 s; ?& x4 T' R$ x+ D公仔箱論壇
% c, \) \ _( I; ?' N小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。' t' k" ^3 e! [! ~8 d
tvb now,tvbnow,bttvb9 e& Z$ i, T5 u, y: z
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
. A# q7 D7 l" e" U5.39.217.77
- s# x8 M3 w. X5 z4 @8 Y5.39.217.77故宮認錯稱已採取措施糾正
0 M; ?+ i0 B5 d+ A/ d8 s% ^* a昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。公仔箱論壇. e, ?$ a. R5 d% D5 Y
2 L9 `+ z6 e8 d: x" a' b故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。公仔箱論壇' K/ R, L$ l% ~
|