返回列表 回復 發帖

[中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成


1 y# c' f6 Z7 r% u  `1 \" d5.39.217.77資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。公仔箱論壇5 a) W* {+ V3 Z: n3 @  P7 y7 j
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 j# }3 P* B& Y4 c
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ v' z7 a4 e5 U' I0 S* m- j
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
# ?! r& d2 E5 H8 n( c, S
; V- e- _% a$ S0 p" y“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》tvb now,tvbnow,bttvb( V0 K! n5 k. M( ~9 q8 o5 ]: z

6 g+ j: O, w! J: P; X! Z6 u5 m5.39.217.77學生時代就是“明星”
- `5 K4 ^5 F( _# ^  O8 j近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。* A3 j  h7 ]7 v" p. Y2 `& X

8 Q3 K7 q( s) w) \6 f) i; s( l1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
. q; S6 B- h$ L( q3 z5 I# P公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 d1 b& k+ j8 p- T4 @* h* J# |& F
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”tvb now,tvbnow,bttvb: x& m6 B' y" z/ _  z7 X0 g9 I
! U* \9 z0 j4 Y/ r& o6 E
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。公仔箱論壇' ]/ g# U3 z* x2 h

  F. t3 l4 n( i# a: G從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
8 I. W9 P2 \. f) x# I* L5.39.217.77
, F. |7 n2 [* n* `7 U( e9 Ftvb now,tvbnow,bttvb據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
0 O0 L) {$ G. n3 S' I  b& y公仔箱論壇) _  {( H" L& ]
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。tvb now,tvbnow,bttvb# @8 U! R9 v5 g2 [# h- R- b; k# i

6 p! }( d6 a; W  d“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”6 p" T. S/ l4 F, f) Q' Y
& m8 R1 `9 Y! Y1 O' N" O
“帥哥美女只是湊巧”
( i* T7 U2 q+ |: x4 j1 `, VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。5.39.217.77) Z; R7 y6 K' A) |2 y" X

; y) X* O+ b* r“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
7 y; b4 N9 M9 I! p5 ttvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% P/ f* m' Q8 D7 G' ?. {6 T  y
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
; c) p6 d( s3 d, Z# n公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 q( H/ n% Y. l3 ~/ I
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
' {' q+ [! Q; Q$ p: BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: k, w% z) D2 i
“他們都是性格活潑的人”
0 S0 {# ^. |2 |% J& jtvb now,tvbnow,bttvb迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
5 [8 m+ Q$ Y1 [' J公仔箱論壇
/ c) U9 q: _0 X6 f" STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。公仔箱論壇" c, T1 v' Y2 y' P) V) `1 X$ d" S

1 z! l+ G: {8 ^tvb now,tvbnow,bttvb“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。公仔箱論壇+ B+ u* {6 _4 H" B

; N  h5 K9 i  c4 d5.39.217.77翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; l/ d. y$ J) c; P) `

0 g  z: l4 E* y  d( p( E( d5.39.217.77王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。tvb now,tvbnow,bttvb5 k7 u0 e' [8 g3 y" A" ?1 {0 L

, o* Z# h" }1 S" G, ctvb now,tvbnow,bttvb不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
- y6 f$ w# Y, v' I& C& G* F- N  ^
( n9 C4 q) J& Q8 K. a) K; w“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 f  H0 v$ l; v9 c* {
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 T3 e, |& M6 K) a, i+ a
同樣的錯誤絕不會再犯
* S6 ?  ?4 f! f9 I+ c0 P公仔箱論壇每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
3 h  U7 H. Z5 k" s! z. C( gtvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb( s% V& ~3 d) v+ V' Z+ ?
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
4 S* \9 U8 l* K) W0 D5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb9 R8 z, b, i" f: `
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。5.39.217.77. k, C2 u/ e7 B5 d  d

3 q  k4 g4 G6 ?" H5 u$ wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
1 h5 g- w2 ]/ y  ~
: c* W  z' q  ?( a8 w從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" U5 ~( e" I3 t: I
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# Y! g( R9 j) V
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。* s3 D. n9 n+ e
公仔箱論壇* `% L( Z: @9 K5 H" U" x
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
; o3 l2 B& e  A! H, ~' H5 m0 d! l公仔箱論壇公仔箱論壇8 b9 f: [! J0 a8 b3 Y* V5 @
鏈接5.39.217.778 l2 D* m; `1 ~! s
那些知名的領導人翻譯今何在
) l9 H  o. c0 rtvb now,tvbnow,bttvb傅瑩公仔箱論壇( y, t5 @6 V5 h: K) q: Z
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
$ E1 H, |! h0 I" r; a2 O" m  d, a
' L$ L4 O$ u/ C' ]9 Y張璐
( _0 }4 n8 \$ c/ X' Z( n% z- V6 D: `在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
  s% T+ R8 n0 n2 U, C: E+ n% xtvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 `- _( j5 P+ V) L  }+ `, i
過家鼎0 g0 Y5 v, \) V% f3 g0 {) m
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。公仔箱論壇, l( ^" ~/ N6 |3 n
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, Y6 a* A: N- h1 o
朱彤公仔箱論壇. \: x+ J( |9 l1 W
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
, C& e+ K, U6 e3 |- ^! G4 H7 G
返回列表