繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。tvb now,tvbnow,bttvb, V8 N U% b3 e. Y& S9 {. _* k
8 I/ [# J2 j( s) y+ H# v. o& ]2 x公仔箱論壇14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
7 u7 G) Z6 P/ Dtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇, G! M( A/ W: t9 B" p* @
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。tvb now,tvbnow,bttvb$ {8 D/ E% G6 z( z; t5 Z
公仔箱論壇; L9 N6 n7 |$ z, `. K$ I" O5 W
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。公仔箱論壇! f# o' |1 p1 G) _# j
, W6 x4 @( L' `8 `0 w+ c張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
+ O. x1 r( m) s6 ltvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77* f# Y5 ~5 c$ Q: D, a( f$ ~ {
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
( b8 a- O. O7 n1 f) Z$ i5.39.217.77公仔箱論壇+ b. m9 p: q/ Z/ @# i
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.公仔箱論壇, u# C; a6 |2 x, B! D
( [1 P _1 K! l溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 W3 q5 t0 w# t( P: |1 p
公仔箱論壇' t. _0 i, h$ {& Z
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
0 t- w9 P% w' t% r5.39.217.775 N j6 e, e% ]# c
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |