豆汁 不叫北京可樂
. M! h* b" S) ~ U7 J d& V4 \( l6 O
* Q5 W* C% f+ t. N7 ?& k+ p【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
" J- X$ W6 k( H" w4 T- v: G: Y/ G北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ @: B1 ?) N0 x# F, N) }
5.39.217.77* Z: j+ h1 v6 \6 t& R" d
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
) T2 I$ K: \0 D, U# r0 _, ctvb now,tvbnow,bttvb
" B# c E. D" z/ L( a據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。5.39.217.77. A! Z7 z9 `; N% c
公仔箱論壇, L e7 b1 e% G& j: V
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
0 V7 o$ V$ k" h- j5 r公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb2 `' h4 q1 M! F) f
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& k. B U: l. w( s! V+ F
tvb now,tvbnow,bttvb9 F3 i0 u7 c$ V9 o$ K6 y6 ]
2008-07-24 |