返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂  U- K6 G$ B7 z8 J6 R* E% \! {

" J4 N) W" o1 Q公仔箱論壇& t& B& R* T5 S; R$ y
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
. c4 X' z7 o: P$ ]* u2 O) h北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
0 @3 `9 |9 o6 x# vtvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb! h* m4 Q7 y8 H) X' n
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」公仔箱論壇! Z" c3 H  q7 V( g) n
7 o- |, [$ s8 o! e% J0 Y& @5 T7 H
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
' r5 q$ s6 p7 F9 e; ^# c
) U/ J1 z4 a9 l* y% H5.39.217.77「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
# ~$ p8 _$ Z. |0 k7 Y1 G* r
! V, R3 w  a. i公仔箱論壇
" V) |0 j: y! O" R" C& }# z  N9 @5.39.217.77  ^3 P. t8 h, Y
2008-07-24
返回列表