本帖最後由 lovegod99 於 2012-12-28 12:56 PM 編輯
- [: w4 b, R) z3 b5.39.217.77
5 _6 Y# z! b- K, Ktvb now,tvbnow,bttvb【聯合追星網╱綜合報導】
* P$ F- D0 y( ]" I% x) c5.39.217.777 U1 L/ r1 M z3 K
5.39.217.777 T' @) d! |# ]2 i
% Y# ]) C- Z/ A: n: r, Z
皇上:我到底叫做「ㄏㄨㄢˊㄏㄨㄢˊ」,還是「ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ」?(設計對白)圖╱緯來提供
0 K4 o2 N- G) K1 u- ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% N& C: L/ S( |) T' k$ h5 J% Z7 J
# L8 c: X# M, P/ C$ `, `+ S! ^重播不斷的當紅大陸清宮劇「後宮甄嬛傳」,女主角「甄嬛」不叫做「ㄏㄨㄢˊㄏㄨㄢˊ」,而是要唸成「ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ」!?難道幾億觀眾跟演員都讀錯了嗎?這個議題在近日引起許多網友討論,專家見解也不一。tvb now,tvbnow,bttvb0 C4 G3 d$ \1 t( e2 C1 H
- z+ v* q- [ l1 a0 h, L1 ^
! y+ r: c7 B+ a! @3 H
媒體報導,大陸「咬文嚼字」總編輯郝銘鑒指出,甄嬛向雍正皇帝自報閨名,解釋「嬛」來自宋代詞人「一剪梅」蔡伸詞:嬛嬛一裊楚宮腰。「嬛」在此處應指女子柔媚之意,正確讀音為「ㄒㄩㄢ」。但劇中對白都以「ㄏㄨㄢˊ」音讀「嬛」字,顯然是此劇讀錯了。不過「嬛」字最後並沒有登上「咬文嚼字」編輯部公布的「年度十大語文差錯」榜單,反倒是大S在微博上曾自稱是汪小菲的「賤內」誤用事件,被選入了語文差錯排行榜。* u/ `3 Z, O6 _% m
7 V9 L& v% r) n3 K1 g. ^5.39.217.774 `, I2 w9 D3 K& k
據報導,「咬文嚼字」郝銘鑒稱,依照「後宮甄嬛傳」台詞描述,雍正讚美甄嬛「柔橈嬛嬛,嫵媚姌嫋。」,可以證明「嬛」是形容女子婀娜嫵媚之姿,就該讀「ㄒㄩㄢ」,而不是「ㄏㄨㄢˊ」。經查國內教育部國語字典說明,也看得出「ㄒㄩㄢ」的用法應較符合狀況。作者流瀲紫也坦承「甄xuan變甄huan這是一個美麗的錯誤。」,原作者的看法,詳見作者早期訪談影片,但她本人對讀音採取開放的態度,認為順口最重要。
1 n8 p( _8 ^& t" m; [0 t% @5 L) Y: @/ S+ |8 }; L
; s# e9 S: ^: v& ^% c

8 O1 y2 Z# R5 Z, m* C3 L6 rtvb now,tvbnow,bttvb圖╱擷自教育部國語辭典
" N$ R8 {1 m! m4 N5.39.217.779 m& |/ l6 M7 |( W" y) s6 X
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* U8 s: f$ _- }/ I" T1 @/ O" p
新浪網報導,甄嬛傳作者流瀲紫的經紀人接受新浪網訪問時回應,在原著小说中最初設定是讀「ㄒㄩㄢ」,但改編成電視劇之後,劇組為了讓大眾更容易接受,便選擇了「ㄏㄨㄢˊ」的讀音。在評選年度語文十大差錯過程中,「咬文嚼字」期刊曾考慮將嬛字收入10大榜單,但覺得嬛字在日常實用性不高,最後未被選上。郝銘鑒笑說:人家還要拍第二季,就不潑冷水了。但不少力挺劇組的網友認為,說編劇「用錯」實在也太沉重,在網路引起許多不同見解的討論。 |