上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
( q6 b* x8 e0 a* u$ [tvb now,tvbnow,bttvb
; c0 I; ]' B; Y- }: ]- F. {: I" ]+ \) vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
. ?. E$ b. h2 w7 l5 f/ I; A! Gtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.772 t; r& _$ \4 H5 z; F
山寨英文正誤辯施工進行中TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 O i3 ]: w1 L
3 \& {6 D; } R& n$ k1 Y( F5.39.217.77山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress - \+ c9 I' F9 {0 F0 o# X0 N
: @& x- y! k" Q+ z8 I8 ]' V
小心滑倒
) C8 `+ X; [5 E, X4 o
9 s8 [# L; J0 S* r& ]3 d山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 5.39.217.77 \' U( D1 n) d# w1 t
/ c% T0 M0 d9 L( v |0 ]
嚴禁酒後開車公仔箱論壇. \+ Y' m! ` K$ x/ O# P
$ |5 L6 F0 U9 `- U2 S* J公仔箱論壇山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
0 J2 d5 y5 x" l0 {) w) _. x
$ z8 B; ]4 w a; q4 ytvb now,tvbnow,bttvb內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
$ f9 Z9 m3 U Z; `0 m1 U: K5.39.217.77" e3 Z; [8 |; r. s5 c8 _
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation / @1 g; ]! E7 t9 r& r
公仔箱論壇: ?7 r$ Z, K! a, j, Y
黑木耳露
9 u- T, ], s4 K4 G
0 ^3 r$ S) \6 l" L5.39.217.77山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |