外 國 人 也 看 不 懂 的 英 文
, 描述: 這 種 英 文 , 真 羞 家 !
如果你有新發現,請回帖加上去益吓大家, Thankyou U2 [& @9 g+ s) g
公仔箱論壇9 m; } t) N. k4 P/ ]
tvb now,tvbnow,bttvb- C' B6 i9 j% d& W
中 國 大 陸 到 處 都 可 見 一 些 胡 亂 繙 譯 的 英 文 , 如 不 懂 中 文 , 根 本 無 法 明 白 , 部 份 亂 譯 英 文 早 已 被 當 成 經 典 笑 話 tvb now,tvbnow,bttvb1 E( y% b( O) X+ [
9 T7 p8 ?! Y" ~/ T( M) G公仔箱論壇尤 其 是 「 At KFC, We do chicken right ! 」 「 在 肯 德 基 , 我 們 做 雞 是 對 的 !
5 U& h( [5 B6 y/ Z5.39.217.77」 % X& B/ s" p2 `) T% _
5.39.217.77$ ~; Y g: M) W+ L* _3 F! c
酸 菜 包 譯 成 「 Acid food 」 , 吃 了 不 知 會 否 腸 穿 肚 爛 ,
0 n6 ?/ {( S/ w( c5.39.217.77
" `# A, d2 c6 M8 q公仔箱論壇最 搞 笑 是 那 個 綜 合 餅 , 名 副 其 實 「 complicated 」 , 要 吃 過 才 知 它 有 多 「 複 雜 」 。
2 ?1 O- p6 D/ F: Y$ @公仔箱論壇
4 P4 e& }8 D3 F! u2 x ?$ }英 文 差 睇 , 學 埋 就 大 件 事 啦 ! 如 果 唔 識 中 文 , 真 係 完 全 唔 知 佢 講 乜 。 笑 到 我 停 唔 到 , 笑 完 有 肚 餓 , 整 番 個 Black Winter 食 下 先 ! 」 餐 牌 上 的 粉 類 譯 成 「 Power Type 」 已 經 嚇 人 , 吃 烏 冬 變 成 吃 「 Black Winter 」 , 外 國 人 看 到 也 立 即 掉 頭 走 !公仔箱論壇* q1 L& \3 w& f5 Y
! |/ k" [3 @5 h! m
如 果 買 中 國 成 药 就 留 意 吓 啲 標 簽,樹 幹 就叫 「Tree Fcuk」, 但 凡 有 个 「幹」字嘅都係譯做「Fcuk」!無呃你。' ~! a( b8 D8 k. H( a' M# G
7 F% ~5 F2 Y2 etvb now,tvbnow,bttvb「你可以放心了」就係 「You can put down your heart now」公仔箱論壇. r- z, o* e) e) O* e. |- J
tvb now,tvbnow,bttvb' Y! b9 g" w& A6 ^' A
問你死未?
% T$ ]; r B& a4 x, b) i1 S7 ]+ N, u5.39.217.77
3 [7 k# y+ n5 _" Atvb now,tvbnow,bttvb注: 上面个 "F" word 係特登串錯,否則会俾 filter out 公仔箱論壇# i& e, o1 a0 d+ C! ?* j: Y
7 J6 ^4 J" G4 P" ]" \, l[ 本帖最後由 jj99xx 於 2007-12-2 01:15 PM 編輯 ] |
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件