返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
) ?! h4 C, |4 q+ l9 J& w' c( a7 Z公仔箱論壇5.39.217.77$ ~; J3 P- E. o% r
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。tvb now,tvbnow,bttvb4 l  I& f# A( A7 y1 @; U

+ M. p) q( P+ X( Ntvb now,tvbnow,bttvb接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?
# ^& n7 L8 q& L. p  H3 E5.39.217.775 v1 O% U/ O- ~( U- u! }5 j2 _9 _( V
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
7 K* u# X3 b/ {* ?6 N. gtvb now,tvbnow,bttvb  S9 c2 y# s. u) T
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

' z" f: X, ?% G$ K" g* ^! `
$ J4 e0 `9 y  v7 w7 B- w  W2 ~* N最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
$ [1 b$ F- q( S% B7 X3 ^' }0 M5.39.217.77
, m  A4 u" p: I  ~' d7 }tvb now,tvbnow,bttvb原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
9 t3 Z" x% T; J& \- I3 d5.39.217.77
% u. d, \4 D1 U$ k8 o如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。
tvb now,tvbnow,bttvb- D8 {+ Y* ]: V" ^5 K, h7 H

, l9 y+ D9 i! O4 j日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。5.39.217.77; e5 s" J1 [0 y1 S3 i, t) v; ]: d
公仔箱論壇: @. f: ?4 I7 ?# [; m
僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。tvb now,tvbnow,bttvb8 g4 C/ Z8 F3 y2 [

4 }8 b3 r7 Z1 Ltvb now,tvbnow,bttvb中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
- W# \7 B! O# \5 t+ o
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; t& {0 z; ^  G1 u7 w" j! j
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。7 `/ J+ i1 g8 G, w8 W
公仔箱論壇$ ]3 `! u* _5 T: z6 j7 U
但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。
  Y5 a: q/ W/ ?$ L- z) n' O

5 b5 v! A! Z! M+ {這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。8 |6 e# n* m( m: b- b
8 q9 b' I, X4 [' q
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; C0 [; {3 y6 c- H$ [9 t: I
5.39.217.77( X4 J" ^  g  o8 R6 T
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:
$ B2 ]0 C. a- f5 M* {# ^9 Stvb now,tvbnow,bttvb有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
! r; @( `: }' \! L5.39.217.77他們都是用文子溝通
. j- y! Q( f4 |- z' k! e1 r華人: 朋友, 買郵票
/ B- C$ P% B2 o/ u日人: 郵票???
$ g; ~' f2 `' P3 J: {8 z1 d華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方公仔箱論壇. S/ f3 h$ _4 q" X# O* b3 r4 _
日人明白了, 寫下
) K" |; S2 H' m) }% ~: u- w5.39.217.77切手
/ T( _! P3 P7 M& {; g把華人朋友嚇呆了5.39.217.77" _4 J2 }- B( w6 R. C, w1 W: e+ s2 I
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
) D+ q* q8 k1 m1 G, R天婦羅、魚生都冇問題
2 `/ }* _. Q- R9 Q5 V) O5.39.217.77TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 Q1 e- w, z" c, Y
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
! l6 H  Z& w9 b/ O8 G! |tvb now,tvbnow,bttvb6 `& o$ W+ e( V# y" ]4 c' q( x
tvb now,tvbnow,bttvb. d1 A6 {' V, s$ }# ]7 o+ L9 w/ V
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享5 K  Y3 }8 b. _3 T& r+ \( k2 o2 H
增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"8 X' F6 U& F2 I  ~5 L5 ~; t( r# Y
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
. d* s% O2 c4 o  M2 g0 `- q3 \0 F1 j5.39.217.77(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表