Board logo

標題: 才貌兼備溫家寶翻譯成為大陸網民新寵 [打印本頁]

作者: nick19    時間: 2010-3-18 08:22 PM     標題: 才貌兼備溫家寶翻譯成為大陸網民新寵

繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
; b6 w/ e; m; ~4 b7 n% b公仔箱論壇14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ X3 b) Q5 p: ]2 L* g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 e  F$ C2 W. M( ], v2 Y
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。9 s  k# |) `1 ?. M( Y* b9 D

! u1 z* @7 ]) e, m( f2 Q公仔箱論壇在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。公仔箱論壇+ q1 n( s1 a2 p# ]: }" p

/ Y1 _3 F% ?, Z7 a; d5.39.217.77張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 
  }9 J# D7 z" g; \- L" D+ V) H% Btvb now,tvbnow,bttvb5 [- |! v- Q* I( a: Y5 m1 N9 [- Q
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。tvb now,tvbnow,bttvb9 W5 I  ~0 C9 \; t, a6 e( V
: \, l5 _$ w6 [+ G4 l
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.% ^( x( u4 v1 W6 i$ |

: W, U; q! S# b7 H' i" d溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
1 H( V/ d6 a, s- S! r8 m
/ Q! s' X3 i# E% J7 b9 A+ Q5.39.217.77據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。tvb now,tvbnow,bttvb$ Z! m- c6 @: k0 i
1 ^5 E1 q9 X0 ~5 z9 ]! a2 ?1 |
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0