標題:
世說新語-精液奉獻?公車標語鬧笑話
[打印本頁]
作者:
hotcornet
時間:
2009-11-4 02:15 PM
標題:
世說新語-精液奉獻?公車標語鬧笑話
繼中式英文笑掉外界大牙後,大陸標語又出現驚人錯誤。湖南長沙多輛公車標語,竟將「敬業奉獻」,寫成「精液奉獻」。由於「敬業」與「精液」在大陸通用漢語拼音都是「jing ye」,疑為文案打字者輸入時選錯字又未校對,才發生此一笑話。不少男網友說:「精液對全社會奉獻,豈不人人叫你爸爸?」
公仔箱論壇1 \0 O1 w0 M3 X" S8 p! D
/ R8 E9 W O# e" o公仔箱論壇
一名網友燕窩魚近日在天涯社區發文,稱其上月底乘坐九○三路公車時,一不小心發現車上宣傳標語竟出現一明顯錯誤,公民基本道德規範中的「敬業奉獻」,卻寫成「精液奉獻」,並附照片為證,許多網友推測應是拼音出的錯。
5.39.217.77! ]3 U ?, f; W w7 K* ]
公仔箱論壇 U+ ~& y: O E6 d `
此一錯誤還發現在其他路公車,一名網友說,周末與老婆出門,在長沙汽車西站坐九○二公車時,老婆突然問我,公民道德規範什麼時候改了,最後一句居然換成「精液奉獻」。
~; z6 G( r7 L: [8 v3 f0 h
5.39.217.774 }3 Q m1 f- U9 o; O: y. T; L, A
不少網友繼之發現,長沙九○八東線上也有這樣的標語,同樣將敬業奉獻中的敬業二字寫成精液。
8 W* _) ]+ F7 [% H2 ~1 q( ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
G* r" m% R. t L5 ~/ T$ \8 T% a
雖然客運公司都強調,他們是直接把登廣告委託人寫好的標語或宣傳語直接貼上,與他們無關,但網友說:「這麼離譜的錯誤,難道公車公司都不處理嗎?」網友揶揄,這應貼在牛郎店,因為他們的敬業方式,就是不斷精液奉獻。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/)
Powered by Discuz! 7.0.0