標題:
國內中式英語鬧笑話((粗俗將被徹底取締))
[打印本頁]
作者:
petermac
時間:
2008-5-6 10:11 AM
標題:
國內中式英語鬧笑話((粗俗將被徹底取締))
, J8 m0 [$ e0 @1 z2 `; J4 W
2008.05.06 05:09 am
/ p9 ^- i) T( o9 J% N% Utvb now,tvbnow,bttvb
廣州日報:文/記者何穎思 通訊員左宜弘
7 r2 k7 {5 J" K公仔箱論壇
7 {: o/ E+ d' H: x/ f/ z
“WC”指“茅坑” 廁所應改為“toilet”
1 W2 G! b9 m% d公仔箱論壇
' r) X# E( s+ O! ]4 S) l5 C
廣東省首部《公共場所雙語標識英文譯法規範》(後稱《規範》)即將出臺,規範:涉及3118條英文規範譯,法據介紹,主要內容包括六個部分:一般要求、道路交通、醫療衛生、體育場館、商業服務業、旅遊景點,共有3118條英文規範。
. o* B9 D; B ~; C9 D( \8 ?3 UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
& y1 l M% D( T8 V" ?0 |6 d
現狀:中式英語鬧笑話
! d1 u K7 K9 q j0 |2 O* q# }
而據介紹,廣東省目前尚未有全省統一的公共場所標識英文譯法,廣東省內以及廣州市內目前不少公共場所雙語標識的譯法存在問題。記者昨日就在東風西路上看到,東風西路路牌直接用拼音 “DONG FENG XI LU”表示,類似的路牌在廣州還有很多,最常見的就是將“街”直接用拼音“JIE”代替。而有的藥店如××藥店,就翻譯為 “××drug store”。廣州大道北某足療場所,將身體按摩和足療翻譯為“body massage”和 “foot massage”,就鬧了色情笑話,因為“body massage”在泰國就是指赤裸裸的色情服務。
: h) k# M8 N8 J1 z
7 _ d+ w0 |- i, J2 O- w% `公仔箱論壇
“WC”粗俗將被徹底取締
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ V) R% g9 _5 w: B5 Z: L5 m
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣。按照規定,廁所、洗手間、衛生間統一譯為Toilet,涉及性別時, 男廁譯為Gents/Men;女廁譯為Ladies/Women。原本市民熟悉的公廁代名詞“WC”將被徹底取締,全部換成“Toilet”。據介紹, WC是“Water-Closet”(沖水水箱)縮寫,內涵相當於中國話所說的“茅坑”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外, WC已經在幾年前消失了,取而代之的是源於法語的Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前 者給人的印象簡陋、不太衛生,後者不但有潔淨、舒適的感覺還可以在裏面梳妝打扮。
, Y: F5 s0 R: _% k4 q4 C' V公仔箱論壇
5.39.217.77& p( V& N: {5 C- U+ S: F
2 T3 a4 g$ b+ z( C5 g0 b. ~
0 Q& @* j+ M- |8 H
路牌翻譯有講究
4 M! b7 N& Q$ J/ K, [
規定指示方向意義時應譯成英文,如東風西路DONGFENG Road West,而不是“DONGFENG West Road”或者 “DONGFENG XI LU”。需用序數詞表達,其英文寫法採用字母上標形式,如1st,2nd,3rd等、如中山二路 ZHONGSHAN 2nd Rd。廣州“×街”往往直接以中文拼音“JIE”表示,外國人看不懂,中國人看著暈,其實譯為Bridge或Flyover就可以,如客村立交KECUN Bridge。
. {5 ?3 ^3 u( p
公仔箱論壇, g: B2 B2 Q J# B# }. J; s- r
此外,旅遊景點專名和經營類 資訊等3方面進行規範。旅遊景點通名通常採用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其餘小寫。比如西漢南越王墓 Western Han Nanyue King's Tomb Museum。身體按摩和足療翻譯為“body massage”和“foot massage”,在老外看來像色情服務。
6 E. c+ `* }' N' S) P; H
0 v4 B. s" k N" e9 x5.39.217.77
市民可提出意見
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 ~* g3 }# I4 S# V7 B
市民可登錄廣州質監網
www.gzq.gov.cn
下載《公共場所雙語標識英文譯法規範》廣州市東風西路140號東風金融大廈二樓;郵遞區號:510170)。此外,本報也通過大洋網提供《規 范》文本,並同時向市民徵集廣州市內不規範英文翻譯。
! ^1 U" l0 p. U- d6 Stvb now,tvbnow,bttvb
5 N" x$ ?; S( C6 Q2 z* R' }
% e# I9 h0 b' {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
' b3 I D# @$ }! j$ ~- Z4 {, JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" P: z- v' i; J4 W3 ~: ?tvb now,tvbnow,bttvb
* z& ?) F# K* lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* \ g k' F( N
[
本帖最後由 petermac 於 2008-5-6 10:59 AM 編輯
]
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/)
Powered by Discuz! 7.0.0