% ?8 T. u3 m: u1 t' B: R% d 一列動車組有上萬個零部件,研制生產周期長而且工序復雜,因此,除了南車株機自身的研發與制造能力,周清和也極其看重周邊產業的配套建設。 : \4 @2 @! W! _tvb now,tvbnow,bttvb $ p1 y1 ?9 T& ~+ z( R6 N) i3 z5.39.217.77 目前,株洲田心高科技工業園已經集聚了中國乃至世界最為完善的軌道交通裝備制造集群,南車株機周邊3公裡范圍內就可滿足從牽引傳動、網絡控制到電機、變壓器等核心零部件的產業配套。tvb now,tvbnow,bttvb! F' i# d% L) j# N M' n
8 G- i6 i- A$ t8 U “項目研制過程中一出現問題,半個小時就能把相關的專家都請過來診斷、開方。”周清和說。tvb now,tvbnow,bttvb+ i s* d. w1 U' C
5.39.217.776 {) Z# B+ D9 M; Y
“我們與競爭對手龐巴迪共同中標的一個項目,不論是合同金額還是中標價格,都略高於對方。”張旻宇提高聲音說:“在國際市場,價格戰一去不復返了。”公仔箱論壇+ R- B* h% j3 ?0 g% H
5.39.217.77" w# B: [* u! b/ M" z
國際化認知度是短板 & M$ T! Y8 B) ~$ |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 . _% `6 U7 ~' f; y 雖然高鐵已經走出國門,但國際化認知度仍是其開拓海外市場的短板。tvb now,tvbnow,bttvb ]& Z6 o+ E' f! l5 q e) W. N
* S5 B( l5 B6 Z$ b+ H7 G
12月10日,中國南車副總裁徐宗祥在“第十四屆中國經濟論壇”上表示,中國高鐵的形象雖然已經起來了,但仍需在國際化認知方面努力做好。" i3 V3 p1 m9 I: E) c
- z; Z( d1 j N, I% k “南北車合並后就是全球最大的高鐵企業,但是進入發達國家仍然存在障礙,那裡是阿爾斯通、龐巴迪、西門子等老牌企業的老家,發達國家更願意用成熟品牌。”南車株機海外營銷中心經理許波稱,發達國家對品牌形象的要求更高,標准認証等壁壘也更高。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 @+ y4 X K4 n7 Y! b
* o7 V, C, _( f) V+ a# E. [2 G公仔箱論壇 而在發展中國家,中國高鐵也同樣面臨類似的問題。* }& w- W# }( E1 t( t. `
公仔箱論壇# U( M6 Q( w' u4 p
9月10日,南車株機獲簽印度孟買3億元地鐵車輛及維保服務訂單。“這個單很難,”張旻宇感慨道,“印度人有句諺語‘孟買再不努力就被上海趕上了’,這句話代表了印度對中國與中國產品的印象,就算我們的技術更好,性價比更高,印度也更願意採用別的產品,我們必須付出更多的努力。” * g" Y1 @, C/ |5.39.217.77公仔箱論壇' Y) ~0 O$ n0 a' a$ |
許波認為,“軌道交通產業與普通產品最大的不同就在於,我們的客戶全是政府,實際上,不光是產品的競爭,背后還有國家實力與國家形象的競爭。能不能中標一個項目,能不能在一個市場站穩腳跟,不完全是一家企業能決定的。” : p6 I+ e& C9 j2 W( c, o $ x- k* k# ?( I" I o( Q$ gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 事實上,“高鐵出海”更容易在國家認可度高的區域獲得發展,這也是國內企業的選擇。周清和表示,南車株機海外業務自2010年快速發展,重點在南亞、非洲、南美、東南亞和土耳其市場,今年簽訂的合同金額已經超過190億元,達到了歷史新高”。tvb now,tvbnow,bttvb( [7 q3 i. Y$ x2 q
tvb now,tvbnow,bttvb8 C* O% |* M4 r( y. B3 O; e, H" d* D
國際化人才稀缺:語言與文本是勝敗細節tvb now,tvbnow,bttvb5 L9 Z% N) s8 A
/ j3 a9 R# a- B+ ? 其實,“高鐵出海” 語言是第一道門檻。tvb now,tvbnow,bttvb7 F" h7 M- Y$ d
公仔箱論壇7 ?: M D( |8 M% p1 K# f2 `4 W
“一個既懂技術,又能用英語順暢交流的人才就是最大的寶貝。”許波吐槽道,“在國內,我們學的是啞巴英語,中式英語,剛出國的時候,與人交流很困難。而主要競爭對手基本上都是講英語的發達國家,這是他們的天然優勢。”1 A+ V% s$ X; e1 t M
2 Y6 F% j7 v7 c& N% T5.39.217.77 在許波看來,解決這個問題不可能一蹴而就。每一個海外項目都需要大量且反復的溝通。如果配備翻譯,效率會降低一半,而且翻譯往往不懂技術,容易造成溝通誤解。“隻能在實踐中學習,沒有別的辦法。” , w B/ M& c5 w9 V3 }% ], m; STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; T" h! r6 Y: ?
而語言能力不足直接導致了另一個更嚴重的問題。 ; j( J* x$ ?4 T! }0 h6 z; l2 O5.39.217.77 4 r4 d; x6 T5 o& |: K. S' M 許波坦言,“我們的技術文本與商務文本的質量遠遠落后於競爭對手,對手拿出來的都是標准文本,質量很高。這恐怕是我們最大的短板。” 5 p4 v8 a$ B9 q8 y2 O & r) _3 u, e$ f6 S6 W公仔箱論壇 張旻宇告訴《中國經濟周刊》一個案例。2012年底一個北歐項目,南車株機海外營銷團隊經過兩年多的艱苦努力,離競標成功隻有一步之遙,連對方企業CEO都同意了,最終卻因方案翻譯錯誤而被對方技術專家否定。“比如說,刮雨器被翻譯成抹布,這就是典型的中式翻譯。”如此黑色幽默讓張旻宇哭笑不得,卻是其不得不面對的事實。 3 e# g0 Q3 y% Q. \; i5.39.217.77 F# B' @! A/ ]& Y 這並非南車株機一家企業的困境。據《中國經濟周刊》了解,盡管高鐵出海已成舉國共識,我國卻至今沒有一套完整的英文版中國高鐵標准規范,各家企業“出海”均是自行翻譯,無所依從。公仔箱論壇; _4 [# }1 o( i: x% {& R( w
公仔箱論壇! S C' Q% `. V: \" J8 O$ Q; i0 x
一位專家對《中國經濟周刊》表示,軌道交通產業產品繁多、技術復雜,要形成規范的國際文件,不僅要企業參與,也要學術界的努力,更多的要靠政府的統一組織,才可能拿出准確、完整的標准文本,獲得全球的認可。5.39.217.77) u8 B" K/ E* e3 M
4 d. `* `8 e8 p) m 周清和表示,該基地將實現本地化生產,招收70%的馬來西亞本地人員就業,通過技術輸出,以及未來對產業群鏈的培育,馬來西亞可以在一定程度逐步掌握軌道交通裝備技術。tvb now,tvbnow,bttvb4 s: C/ X( v. T# S) q* \* ^
5.39.217.776 x$ R0 ~& ]" j0 f C6 O5 u$ l- E
但文化差異帶來的溝通問題仍難以避免。- d' S% t/ M) C# l