Board logo

標題: [中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-25 03:50 AM     標題: 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成

tvb now,tvbnow,bttvb% J+ M# ?! }# L/ [/ g: v
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。公仔箱論壇' e+ T) [! E1 `9 c' o7 j

, g) p. i6 ^. A8 U5.39.217.77: Y" e2 }. f/ a; O8 G0 E: Y% n: B
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
" `! w$ X/ r: v
. C  Y' r2 H+ z5 R  OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》' p0 ^3 I: y' t7 M4 }7 ^
. B2 N- t: w5 n' o4 H
學生時代就是“明星”
. U+ v% {# k" r( X近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。# d+ ?8 r2 a$ d6 Q9 X$ a: x" u2 |& L
5.39.217.77. p, {1 t+ k$ n# q- }( ^' h
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。公仔箱論壇+ K+ S; ]; `; K% o1 S1 B

7 a- u, S& R2 S! D  a. A" Q和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
% L' ~: w. \, X; {  t7 q* c# Ntvb now,tvbnow,bttvb' q, {+ W# G# U% Z% \3 P9 E
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
) @7 C# Q( m3 q, PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
$ K0 |  \- U3 O- i7 Y$ }- B4 `% E( j公仔箱論壇從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
( ]  h$ {$ W  w5 \; }! HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 ^4 A9 ~- p/ d3 `5 k2 c; k
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。1 z# I8 [. E* c8 R9 J* i6 S8 q

' a- M% Q( e$ P7 L7 |5.39.217.77“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
% u" k6 F' t0 H& D/ o5 p5.39.217.77TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% t$ F. ~# E9 @- E& _/ I" h
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
  g  G; L% k$ [- x4 w$ itvb now,tvbnow,bttvb- P8 g% W8 ?# W6 n3 ]: ]! B
“帥哥美女只是湊巧”
5 {0 `; N7 i. m* U; ?6 `- B5.39.217.77要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
) l. K: x  E: G/ o* [. t4 U+ `
- K0 O5 R4 u2 R. L“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。公仔箱論壇; k  y6 C- D+ E+ q$ Z( h
tvb now,tvbnow,bttvb; D5 q, v. @! W$ T% i8 H; _2 X
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。tvb now,tvbnow,bttvb( N) ~" o  U1 y6 T

" o) B3 P' }. b8 L0 F2 H一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。1 w# g& a2 E: g" l

; _. H, t+ ?6 x# J; j7 A& ctvb now,tvbnow,bttvb“他們都是性格活潑的人”
) f% R  K; @) {- Z/ p" [2 g公仔箱論壇迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
5 q1 Z& a; K" ~* E5 H公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb/ x( ~: H; t' t5 @: a! k& |; O
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
; ?( q, k5 E. S. i0 I' a6 V. j4 V+ u8 O+ Z" u' W3 x
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。5.39.217.77) K9 N0 U! Z* |( x; t3 z4 q" G% y

, X& s9 r! r1 K: k! K% {5.39.217.77翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
. ]7 `4 h& ~' g8 f) Q- z, r: }3 D2 u& n+ x
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
+ m+ f7 W' a4 q4 f
, h$ G& y3 V* p( v  _不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。公仔箱論壇1 A9 v3 C8 z$ `+ c; D
公仔箱論壇  q+ H! v9 t# A1 B1 y& k4 `$ \
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”公仔箱論壇' j2 E+ e+ p6 m/ x) ^7 q/ i

# F4 w. L8 k+ T( c* S2 x公仔箱論壇同樣的錯誤絕不會再犯
5 H4 l' l( c. O9 F5 [公仔箱論壇每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
3 b9 l, k: j, ^4 P' K5.39.217.774 j- Q7 h8 p4 }$ l  e7 W5 o
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。tvb now,tvbnow,bttvb/ z/ z6 J8 P5 Y) D# `

( h; x  c" p( p0 y# R( G; [5.39.217.77“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。tvb now,tvbnow,bttvb  @. N/ b* K. B' }

" M7 A- v! ~' Y5.39.217.77她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* {; U& @( i3 z! u. N; m  V3 R

& U3 N$ O  u, v" l! Ktvb now,tvbnow,bttvb從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
5 ]$ V: Z6 ~+ [5 b" Z# q
# [% R' j- k8 Q+ ?& ~$ e/ e公仔箱論壇不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ J, c' a9 M6 k0 k5 L0 n
$ M  [* |: N5 k, M9 ~4 u! |
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
8 T5 o( Y7 j* Y/ _9 R公仔箱論壇公仔箱論壇" r/ W, t; M# T5 c- ~+ G$ {
鏈接
! T; j5 P- P  ~* m4 X4 a, e公仔箱論壇那些知名的領導人翻譯今何在
. ~6 O# d  y5 P傅瑩
* h2 w$ v$ K  O5 q6 Q8 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。公仔箱論壇# @& V2 g9 B" c+ |- s
公仔箱論壇' f( [) w- _' s2 w
張璐0 l0 Z5 b2 _* `5 @
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。5.39.217.77% h. \3 X$ {$ K4 \$ S, J* J

" m' c5 ]1 u; _/ e6 O公仔箱論壇過家鼎tvb now,tvbnow,bttvb" I" a2 m/ s  c6 F8 ?8 N3 b
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( g+ J# m" [7 U( M% O* ?
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 _% M1 _* f  u2 E3 m3 y# w
朱彤9 N' x7 q5 V. Y# g7 ~+ p$ M# O
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
& f* i4 |0 I, C* r* H  N9 x8 T5.39.217.77





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0