Board logo

標題: [中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-23 03:48 AM     標題: 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

3 }, C1 C' c! L; `
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
$ ]7 c3 o) g- O0 S' W$ HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 x0 _, u) G* T1 B& K
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。公仔箱論壇) ]: ]5 D! N3 j% \( K8 i
公仔箱論壇- l$ g! q# a% r' x& L* Q
網友指“謹身殿”拼寫出錯5.39.217.77- M7 `5 M* D  p+ A6 i
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
- w: F$ A, E: D/ A  M, ]" [公仔箱論壇
, R6 K8 F! G) E公仔箱論壇小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。公仔箱論壇5 m! Y' h9 E0 J9 C

5 S! R4 B5 a/ Y6 s小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; H% y, e: d+ J' L& G# X! _
公仔箱論壇3 t, M+ C! K, ~! C* H
故宮認錯稱已採取措施糾正
* j$ O% D; I3 I7 M1 JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。5.39.217.77! T2 O( C5 D. o; F+ _/ @, ^& X
公仔箱論壇+ j% q, z+ D. _. E' V; F# Y
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
& k! m/ P( v6 A' ^% M' w7 p+ c! \tvb now,tvbnow,bttvb





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0