Board logo

標題: [中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-23 03:48 AM     標題: 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正


- [% M( b4 P9 L' a網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
& Q" M+ X& A3 ^- z5 L& T" h0 vtvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 O' _# ^. ]5 m1 |: C3 z, f
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
* Z( N/ Y3 ~$ e. wtvb now,tvbnow,bttvb0 f$ m5 l* X/ S+ S* B
網友指“謹身殿”拼寫出錯
$ ]' q4 f# ?- ]* o" ~3 }5.39.217.77發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
9 g3 n* J+ J: `. {4 _+ F  U
9 \1 P# n1 j, U公仔箱論壇小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
) o* }$ o; G$ ]& H: L7 |4 U( O5.39.217.775.39.217.77+ m5 ?8 n& y7 Z% x6 b
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
/ g( n8 C" h; D) P. V' f) H' |
% T. ~9 J8 |( b, N5 G% H; Z! W7 d公仔箱論壇故宮認錯稱已採取措施糾正( m+ w9 t" k) R0 n% Q+ [$ H/ Z( E
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
8 c; ]5 O# D+ ^# I9 A2 j  J5 f  R) x5 F
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。5.39.217.77% l4 W" f; ?' s3 C





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0