2 Z% V2 N* |* ?& M- w0 K7 Q由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 5.39.217.77$ z0 a) Q; c% d5 o) i* N
' S9 g# r' R: g5 z. K* w1 F
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:9 D7 R1 q. ?, n! g
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 t' P# x0 t0 Z) |6 \$ A6 ?) o
, I0 E7 u; ^3 y, ^& w# c% c
; c( }, T7 q2 J" U5.39.217.77公仔箱論壇0 j$ Z! C- ^7 ^" l" y
其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇3 b/ ^, C: \ G6 u o1 R
English translation of the original ; S1 ^0 S8 {4 u. Y' V, n; yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) & I$ w$ q1 i3 y1 H) [2 i
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 6 F2 b5 M# u' a2 Z5 \, donly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, * A$ v' g3 T5 Vtvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 3 N4 C. P p* c* _3 s公仔箱論壇Zoe added: ( a5 R1 [# G* C* k1 [0 G1 j公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 6 @- B) e8 ~ O2 B9 `公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 0 o A" o0 ~2 {It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ' S! V# v" O6 {4 \公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.771 Z5 s2 L" c' a5 ?8 c! W# Y
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit % R; r/ b1 S6 ^- F4 w- eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, & `! u3 P# _+ J6 Da translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. : b3 i3 W4 F$ LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 1 r1 W1 y0 e8 s0 S8 [
0 [5 U8 Y: D" G0 o r2 ^
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ! _+ n4 m7 w4 c7 t5 O# M$ ^9 t公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 4 b" n; S& M) STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It seems to refer to the horrors of a war at the end. : y+ k/ \: p8 ]& N" P2 m ~/ c. J9 J
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ( h+ G" J! |1 Stvb now,tvbnow,bttvbI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, # V6 ?4 |- R( v2 x. u
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. * F4 f8 W' F2 L0 w2 _! z% hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb& H1 }- e3 [ R& h d* N
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. tvb now,tvbnow,bttvb; v1 ?2 z( |! e7 O, K; Y" {, B
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 7 q w! u: O" t: n6 E
the second part may have been added after the Second World War.tvb now,tvbnow,bttvb9 v4 X; l. |1 Q$ r8 e
8 u6 ]3 L G% ~/ m7 b8 |tvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇4 n8 f& B$ I9 V
! q) v- d2 }/ w. }: kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Someone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 X! U! `2 k: B e, B% _1 T
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 7 ^. d$ M' F$ R8 B" N5.39.217.77One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, tvb now,tvbnow,bttvb' }; i' t0 J% f! x1 N P* R/ c" H
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 6 {. [7 W; r) T3 {公仔箱論壇This change of mood is strangely rather abrupt: tvb now,tvbnow,bttvb$ ^5 g; L7 N' t: |
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 0 x/ C5 r9 R+ K. i" Itvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇5 R5 B; {+ j, o0 T: V, H
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb$ {- J, y+ j# Y3 w- E
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 0 l+ m! V0 ~8 f5 [& M$ Q7 Z' B
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: - v5 d3 ]' [) M! y$ ^- r' S"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.77) @3 g0 l, i+ [8 h7 ]0 A9 D
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words : Q4 W `0 E6 Y& f5 d$ A
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 4 w/ k0 j" H9 O( g, |公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 2 }( a# i/ K8 O4 ?3 [# Y(though the whole text is written in the past tense).公仔箱論壇' \( Y' Q4 W7 @/ [* l/ c# y
5.39.217.77: Z- \# n6 \& m" v \7 T) t
?- `6 I: W$ t& P4 I. p公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- U; l0 f# N! ?, V
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb# i( E( h0 z; @( H1 x# e" s
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇1 ]7 J! M6 G5 G$ }( q8 t, ^3 j7 T9 ?
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ; e6 @' G% ]- z5 n! F/ b; @公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.776 K1 {; z7 S9 Q7 A% ^0 b
就係呢個啦.... 公仔箱論壇 n+ t. V6 o( ^$ \% E9 m
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" ' c* E6 G% l4 v+ P8 y6 }4 j F% S7 N1 ^' @+ n i
5.39.217.77. X9 I! q) j& e& _
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 2 B5 f( U4 P7 T7 N被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇0 x! n9 p4 s5 e) Q- @; @
翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- G# @; a5 `1 j+ P8 m9 [8 X; @
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, % b- b3 q+ w" m7 f2 [" B5.39.217.77Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, + V" E3 y5 b8 J& C$ Y公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... $ q5 Z" H- ~$ K6 k% \. |公仔箱論壇% S* ~9 D& z9 m6 E, v$ [
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??