8 l4 B$ T$ {( q/ x x0 c% _: w* ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 3 S$ G8 b% O" {& z! Q5.39.217.77席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。公仔箱論壇% ^! i: F" y' ]! R# o4 j! ~$ o
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 3 e1 f) l3 \. T$ Z6 P2 Y
5.39.217.77* {2 y, n$ u! f8 t& L$ J
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,4 i/ _# o7 V) m6 W& G$ R, o, l
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: ! i# U; e$ ? u( u8 f! [) S8 Ytvb now,tvbnow,bttvb「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 ' r. U% j. `$ v7 I9 a: ` T2 l& P9 @+ a3 E
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。! J+ u% \3 A& i: j0 }* D
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 ) d" U+ C: A2 u2 ~. c# c5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb8 U( k5 j9 {- }/ R3 P: R6 f
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 3 `6 }2 t7 C0 K$ N, f7 x, r4 Z5.39.217.772 o: s& ]) x/ I" L- ?3 A
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:5.39.217.771 M- d$ O& x, `: x2 j K% b% n
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 公仔箱論壇. B) x, k2 X$ [
公仔箱論壇" U: P; U: @; a g0 a! x
8 s7 s$ Z* q7 |3 K }4 ? / R# C! U8 L5 q2 v( }/ R( Otvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇7 O( w' T. @: m
English translation of the original ) s9 v- c# p. Z( e2 B0 E* v5.39.217.77The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) , `& F! n: l4 f1 s% m2 ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 5 t4 N! |) b: O ~& ktvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, . i6 c3 t I! q6 e/ M. oas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 5.39.217.77# u, B* r/ T, T% w
Zoe added: 公仔箱論壇0 ?( |3 P' B( P( j5 g( C- B
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. $ l# G9 Y) ?# G0 K( ]5 k公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. . O' X# N+ d. M& d% y5 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. tvb now,tvbnow,bttvb5 _! q3 |5 J) j2 ~9 E
In that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ ^5 {7 b! n0 R* Z
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit - z5 S( I% [% |2 {6 U) mand intentions of the song. On the other hand, 4 h) |9 H; C; \* E6 P
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. + _4 ^5 ^ C- h Y
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 4 |) M1 _9 v$ J ) W# R# Q) X0 tZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: " {1 o3 _9 b% D6 ^1 Z5 O U7 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 3 }! c. n* C3 NIt seems to refer to the horrors of a war at the end. e$ C$ m! d A0 z5.39.217.77I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) [6 i1 D7 B# d2 L
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 8 d8 I {3 @2 V4 `; f4 H: ztvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. * k$ N- T& k1 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 y% L- ]/ @% ?( z3 g- C# c
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ( @8 A2 E6 F( q ~- U7 RBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5.39.217.771 X6 N5 u5 ]; y9 C- ], y8 W! Q
the second part may have been added after the Second World War. 1 z5 k; J! H' x/ pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ! n1 {1 q r- r , \6 i# ~8 H( | n2 h ~# R# j, u0 z$ Qtvb now,tvbnow,bttvb 0 Z# H6 Q+ u1 ]# L; T5.39.217.77Someone said that: ) |) ]+ K/ _2 p& D* T! Ptvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 公仔箱論壇, S$ `( T' f1 C* X: p: s; W
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.77/ T% N6 x% B5 U
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb9 {: ~* k2 `) u* r
This change of mood is strangely rather abrupt: 6 l" ]& W" f, Q5 Z( u# o' G/ F公仔箱論壇the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5 b% _* M+ i p# v5 t. T公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇) Z% \1 b0 e G; `7 O3 _1 @" q
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 9 z$ X+ p+ u& I* ~
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, * N) m0 Q' r, I( \* ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ; q* k/ H' Y6 I% \公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& f3 m$ T4 M2 f% w \
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words ) s% j1 z" N) |+ l! T; @/ q& n/ J% {2 Y5.39.217.77"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / : }+ }' P/ l! p0 ^4 J5 N公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 5.39.217.77/ j V: f6 a" P l% e
(though the whole text is written in the past tense). 6 q; R) R: g7 i" d3 g5.39.217.77, K) m" o. v7 l' o
3 n7 q, B8 R( }( l" l多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb) d# Q7 A' [; f/ e1 F: C
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. ! G: u- [+ y# `, w/ m% o! o公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ' b0 g& K0 `$ y$ FTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇+ V3 m9 W% M5 y# i9 O4 D
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." / l N- R& A- r( c- z. z) @9 i
就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb7 t- r% k- o& a ?6 z
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) C" f6 x& i1 o7 h- h$ {6 R
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- B' T" h4 V& }; y
公仔箱論壇1 ?8 g; N% _4 w' e5 {9 T- D
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇( ~2 b0 X t( t0 F3 G" x
被翻成了無數版本,英文是其中之一 4 e) `, l$ i2 S s' Y
翻唱者: S/ J; F' i Z: g; Z# v" j4 h公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ' ?, {$ D1 {9 q! T- `7 Utvb now,tvbnow,bttvbJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb6 x$ t$ Y$ z" Q
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... & t' m1 e) ^/ O3 z9 n6 i
# U! o7 j, h2 E2 U( o
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 f b5 G7 W/ [9 C
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM