Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天
/ g% p  |0 D: H6 U5.39.217.77http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
2 K; P: l- [* G4 x7 g; w. g6 vtvb now,tvbnow,bttvb
- f2 \" X9 F1 e國際奇案~~<<黑色的星期天>>
# W* X7 g4 g% f! d0 C/ u9 d5.39.217.77五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。
. {2 M: `: G0 y: f2 B! O6 U
) |7 h* _2 G. `+ G; F+ ~0 O1 o5.39.217.77當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
; x7 u" Y" P+ A9 Z( Q& |- t公仔箱論壇當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
% S  ~; O" D) Wtvb now,tvbnow,bttvb就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,
2 h3 s- z+ A1 q. y, ~3 i" t, V( U公仔箱論壇掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
5 b- G4 J2 [; w* A. CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ Y" r# T0 n, G) o' X( O; [tvb now,tvbnow,bttvb一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。' C% T( ^- [7 w& {$ {- h
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。5.39.217.77% F1 ]- ^1 z' i- S  U! \7 i
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
" h" p% t/ c7 \% F5.39.217.77人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
  {, i. [" h+ j" g6 M. c" gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ ^7 B3 g+ W! W
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
' d& Z' C6 C3 i/ b: L0 j. atvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77+ I# Q4 U  Y7 V: j! g: u
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
2 t# S. N  c+ a+ O6 `* q第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
0 A2 I' w% Q0 u8 q- r; x% b0 s她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 " Q! J* H$ c1 J0 k0 ?
公仔箱論壇5 l5 r" Q- I( E' X$ m+ P) N/ f
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
2 z# h7 P) S6 I" G! E9 V% b0 Z* J* Y* ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
- ?9 }, D( U' i* H; B7 T% KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
9 D: q: b5 n2 U, Y0 y: S' u, {% x
# C7 z1 J- [2 m- J在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,6 e5 S6 w: S1 W) c4 H1 p
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:
. O- G% e, n% u; h! Z0 y- w2 D4 z0 ]公仔箱論壇「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
5 I  t6 x4 T& `5 o: _5 J/ [公仔箱論壇
" N5 [. v4 k5 e/ T公仔箱論壇《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ n4 \0 L# G+ |& O* L: J
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
; f7 s/ g- R$ t8 l
; ]$ E( h1 J  q9 ]9 T& ~8 R2 ^5.39.217.77由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 公仔箱論壇1 s5 R2 t' Q. |

" ?8 }& R- b' \# O這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
6 E& c2 y6 _6 h; B3 ]2 m「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 tvb now,tvbnow,bttvb8 K, i- I! X. U! x& u1 z

5 Q& x2 m. V: z! R6 o) {* Y
. W/ h5 y% f" }& D! }/ o
/ X: r6 p$ B7 G. s5 B2 uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: * }! T. p+ }1 Z+ s
English translation of the original
0 V4 {( i9 K; x# BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb% H# q+ b) Q" S
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 1 B' v1 x4 U; I+ {
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
4 B; K" i: b- V! |( Z! b) p+ D5.39.217.77as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
) O9 F- s' ?0 c7 }' V" gtvb now,tvbnow,bttvbZoe added:
9 P' U* x8 h# [- f( {5.39.217.77Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. & J4 N) S5 Q/ E
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 4 i7 v' q& a7 n  P' G
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
' v# h7 v3 }! X5.39.217.77In that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 m3 O+ w7 e) }. {4 i/ |. v/ S9 _( {
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
/ a7 p+ c6 t5 S9 ?2 [9 z* i9 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand,
7 ?5 g. J1 p4 o6 V. B! Ctvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 7 t( C/ y) y- i8 ~
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this.
3 T/ G1 \/ t8 Y( G$ T( Xtvb now,tvbnow,bttvb
  Q& o( i6 ~* o, p: TZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
) D% j# W: |0 M% m/ T公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
1 a' G# ^; y  w7 T3 _  G) j) E) zIt seems to refer to the horrors of a war at the end.
% r% l5 c+ a& ztvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 8 A+ {# ]; `7 ^: \4 S; Y
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
! n! ~$ h2 v( b+ J9 Bso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇& d! e% F( z1 D2 w. F* P3 T+ i5 q' e6 a

8 W' s, u: \7 c$ Ptvb now,tvbnow,bttvbThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 s# \8 e8 c# `4 Q) l0 ]9 U* D% ]
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, + X( ~+ ~, r5 {* _! k
the second part may have been added after the Second World War./ y; s8 l0 `5 _/ f( L
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  j7 W0 g) b6 c

0 b8 \+ ~1 G. ^  a0 W6 {& b
! ^7 e! y9 E3 C" R1 f, B/ ?公仔箱論壇Someone said that:5.39.217.77& I3 D  Z* M* Z( L$ ~% D8 A. o5 l4 K. q
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
4 B; i5 e, m9 H公仔箱論壇One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
  M) r  |8 ]! h' v, w9 x. B% vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
* Y. H1 z4 j2 R# [$ i( v公仔箱論壇This change of mood is strangely rather abrupt: 3 ~9 I. p; f8 _) K
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
* v% _" r* T3 H( {4 tI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
8 B: v( j7 e+ S! o+ Y1 ntvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇, D. w1 F- ?6 w6 P- I- R0 v8 I
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
2 c8 |5 U+ T* fcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
1 u9 @9 X! A/ X! ctvb now,tvbnow,bttvb"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.776 I- ?. R. E* p- R4 o; |( I& T: ]
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
1 ]& V, v' |( i. f" E8 I' l) P( T5.39.217.77"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 M9 Y* z% S9 c6 Q# H: a. b" `& Z
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up tvb now,tvbnow,bttvb$ h5 Y9 Y! D5 j0 a: h: b2 y
(though the whole text is written in the past tense).
) Q. {7 {, Y' Q% r# k& V$ P公仔箱論壇$ O9 K) T0 H+ k

' a- f8 l% ^) {4 R! R' Ftvb now,tvbnow,bttvb多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
2 a% v  g' c/ `* @& Q7 U) D# Y! x"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇9 z8 n1 R! V. v. Y5 O
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇* Y8 O- p* V' J4 ]/ J; m# _
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb) {" f- k0 T- V) P$ ~0 q
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
9 W* n; Q) Y8 D  g/ {/ }) S! ^; ~3 v就係呢個啦.... 5.39.217.771 `9 @2 \5 t# \+ s; a! a6 i, u2 N+ G
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"/ k+ V7 q! y; f' V
; U& ?6 y2 H, Z# f

/ x1 A1 E( B* g: }- `1 n5 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.77) ~; E$ O+ G& q4 I( ]
被翻成了無數版本,英文是其中之一 , q- g1 X( c5 c- v; t
翻唱者: 公仔箱論壇! q& W0 ?* [) R2 H, ]1 H& z
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇* m; ^8 a! c5 V$ H/ F; h
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, : v* u5 B& ]# O+ G/ W; i% j" S
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 b( H! m  w1 ^8 P3 P. `( T2 l: U

! N, c* ~8 J5 Z' A$ A9 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
8 P$ e6 f, o0 u. N! w* [the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0