7 u* W, Q, r5 x% O0 Z一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。) H1 l7 @: X) P F
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。 $ G* H& \* x3 N) r2 ^' p) PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。公仔箱論壇# K* V# T$ t8 W7 g6 z8 ]
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信5.39.217.77, u6 `- X7 o" {6 d9 n% ^
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時, " ~* M; ]6 I8 ?也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 / H* ]8 e, M) r- g " @8 h. Z$ [: Z- }$ ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。! Z1 {7 {4 ~8 \. T
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。5 Y) C _1 Q5 y/ K' L
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 公仔箱論壇$ e0 j0 ]5 t. c5 W6 }# l! u
tvb now,tvbnow,bttvb v- ?3 g8 g2 O# }: q( l# }
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 8 @3 U9 B/ N- `7 N, |$ Jtvb now,tvbnow,bttvb席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 ' I2 ]5 b0 P( T- a3 x4 m% y鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 公仔箱論壇: y& z0 M. O W7 R! n
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% @6 a& F9 w- z3 a
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, . @; F1 R5 t' h便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: / O9 ^# d+ _: U/ i4 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 \5 y0 [3 E7 d& d
5.39.217.770 e: U: @. s1 V) d% [
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. t4 T9 D9 d9 N7 s9 p# |- w
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 5 U* C. F- C( s# q( z. [, S' ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. B) u }1 _! ` e3 ?; Y
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb0 i2 g9 {* ?$ V* X! m% b S1 Y5 c
, p5 _+ {; h. ^7 I- `
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:公仔箱論壇 d% M" r. z4 g) p
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 : N, T2 ~6 K* |2 P3 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 7 P7 u( ?7 N, f( V3 ~3 _3 ? I- a3 y- d7 ^
, O, |6 K8 U$ J* I. G
其他關於<黑色星期天>的資料: 6 j! U) I$ Q- k: R, J" F公仔箱論壇English translation of the original , I/ u: `7 C( H6 O5 J公仔箱論壇The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) % e; v& o- @( N6 K& b1 f$ _% A
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 7 C4 o: S& x$ a1 k' c# p5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, $ T6 q- Q/ l5 E" M3 r! Uas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. }% u* S2 z/ I% @ ? S2 l
Zoe added: 9 ~/ P6 ]- x$ D% E' u2 cActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. . y$ R% m' `( L+ U! N0 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- N( i+ _ H& r" N) a) |) M, i
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 7 H. \2 k" X# O5 w5.39.217.77In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇, E1 K4 k" y+ b2 t+ G) C2 ~" X
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit - |! W" F% E K( n' |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, 4 }+ r. C: S8 R% \9 fa translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. / w+ ?5 t) ^! ?" W, ?
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. " Z: ]+ X8 m( A) ?" I4 [- a公仔箱論壇' ^$ {" F, J" ?/ \4 @' A# X
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 公仔箱論壇* A8 u2 F) \1 c) f4 o" O3 [1 {
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. # N/ _& t: i W: p8 i9 F
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 4 s, V2 q/ E+ R. Q! _. i# qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, tvb now,tvbnow,bttvb* [) L* M5 l5 a6 f3 E* T& ] }
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, - u `3 }1 |' g; K0 M% pso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. tvb now,tvbnow,bttvb( P' M% _% S* P. \# o' m- \
- w( A- T: d0 u# V) ]3 ]The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. : v% |8 |6 @- a# ~' O3 ~7 g. YBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 公仔箱論壇% I6 w" a1 G; T3 a8 I7 [, i
the second part may have been added after the Second World War.1 B$ @: t R6 e- Q
/ M6 r# U2 n( K; {6 c0 C/ J6 ^ . E& [+ T( r8 o) u" r5 d- Gtvb now,tvbnow,bttvb ) J/ j Z( H9 {tvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that: , r$ Q7 P4 ?2 |5 q6 |; _1 C0 k8 VI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. a p% b; x% n7 j0 S- Q p% T" _7 cOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 2 ?6 l. Z; ^7 w. t% `because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. : {1 E5 X( o9 f: @
This change of mood is strangely rather abrupt: " P8 f, c' c( [4 X& G/ \- e9 ^
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 0 z1 ^" L# T! I' g5 yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 1 Z9 D3 W3 j( s$ Q: y" V& x, kin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb- B/ S: A) Z" }+ k) }
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, ! `8 t. E. k( u1 \, q+ n
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: % p6 O1 [- P' Jtvb now,tvbnow,bttvb"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, `5 i5 V4 L5 o
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 8 o/ D8 L+ @" \* c公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / % d; ^7 Q8 i8 u8 S; Pthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 4 d& z. z2 N4 f8 y3 F, p- }2 W7 x(though the whole text is written in the past tense).5 R! R$ D- f& c1 a/ l
+ @2 M+ c. T* ?$ N7 X5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb. p1 _* p R4 X3 h
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) / R! j/ |! f4 z- Q, t. h公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. $ t7 ?+ O3 p" _ v5.39.217.77I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ( W6 B; X$ O. i5 R" W公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 8 b# l. s& Q; b& N4 _公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇8 }) G; m. t. j% g& h2 `
就係呢個啦.... - P% x: v9 o. S, B8 o5 ?仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"% g1 C, m! C: ]" u3 B& h$ g
7 e6 S( y1 W5 q o9 }' f公仔箱論壇 # T0 e6 o) v( U! B: r/ B- hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇; x9 t E: a+ j! V3 @! h0 r
被翻成了無數版本,英文是其中之一 2 Y: J) ?1 |% n! N! Z3 j- d. MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: 6 W, H$ O' {$ D+ c$ n" gBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 8 x4 L# a) F* N+ O3 O3 UJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ s7 H5 z0 K% ~ u8 N- m
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 8 I: \% z$ D3 X) u Y0 {. \9 @! X , ^; Z; G* y5 uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??