) X: W( j D7 h& M. F7 W其他關於<黑色星期天>的資料: - N6 c" \' U, e( i' E公仔箱論壇English translation of the original " u, a$ e0 ^3 `8 G' y; h7 D( IThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 8 v G9 \- ?2 @8 E+ r5 Y0 h5.39.217.77and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 公仔箱論壇# q. x! q `9 y0 W
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, & U+ j# ]- J- {' E/ `0 ]* c8 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. . U7 X% `/ d: O/ Z9 i+ k5.39.217.77Zoe added: * e' n; h2 p* _: N \- m公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ( o% E, H% S6 ^5.39.217.77It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. , O* Y( G& Y8 p- L* P( X5 c+ _$ ]# _5.39.217.77It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ! p8 |- @6 T/ @% Q! M$ F5 P) g; a5 R3 C: @In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.779 e/ i" e6 @; T/ I h+ `
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 公仔箱論壇& U% O5 I! n' n7 p' l0 {
and intentions of the song. On the other hand, ' X2 F4 }# ~6 O: U- ha translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. # b& N2 S' m8 ~/ j3 x# P s5.39.217.77Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇3 ]3 a( p# o# }) f: B
i# d% b- j3 Q2 ]6 v8 P2 c
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: " i( a# [: m, T/ b' d公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. " |/ q) y- G, Q$ v+ W4 ?$ t5.39.217.77It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb8 I4 Y$ a2 L" x7 d7 j# [3 c
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, - @$ w0 ^3 Q# R" oI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 6 H# O# L/ {. m" ?, Mso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 4 [$ W) `+ y6 Q' o* w) f$ [3 z3 T5 F! \. q- e/ d% K5 L+ N
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 4 J/ k& a$ U. ]" t% J4 S9 ^
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ( T) w: P! L' V/ f1 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.- Y" ] ~+ a3 Y/ M
0 k+ B, |! v# ?+ Q4 ~
# v! @+ p, U( \ 1 w9 L0 U" @ c- a4 {tvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ o+ o4 E/ l4 m' {, Q
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. J9 K/ E6 U% Z% B9 B
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( s5 V! ?* J3 t& {- h$ L
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. / d$ ]7 M4 k4 hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: 1 |1 k! Z, Y- w6 @: q9 Z5 g: e5.39.217.77the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. # P2 I7 j% i* X, u" b0 w% sI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, c, b3 j+ h% i0 ?4 _公仔箱論壇in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 0 f# I- k |5 d, Ptvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 @( K$ b% M$ w! A+ N& S
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 7 x' w* B; I. [: u+ j- r% ?5.39.217.77"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 8 h; ^0 ?1 A" g! ~* j% @I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words . L8 K/ x$ Z0 y+ ]6 D* n
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / * E. C7 O- K0 d& y) B! m; Mtvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# f% |2 e g# K' {' \' g0 T
(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb" k- q1 ~% b5 o# S
. ?) y9 ]" r2 w% y4 W0 T
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 i/ B7 X8 C* s7 V" F$ K
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb2 ]- k' I) U8 X! M! W
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77; `' O- f, w+ x9 w, A- [
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 5.39.217.77+ L! \% x' A3 c) H" R
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb$ A9 _4 }8 X5 o' U! I
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.771 {3 Y5 i: c: C7 }$ D
就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb7 Q E* @) w1 ^% _! y
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.77$ q9 ] t M( @# t' B+ G% R9 i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 k! g' }3 o) L& j
tvb now,tvbnow,bttvb- S- X @2 ] b/ P& c
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 3 D4 `8 P8 j8 e' r; D
被翻成了無數版本,英文是其中之一 7 [2 i4 k" }* \5 X2 t, uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: 5.39.217.777 m }, N7 G7 _% n/ m) B8 x- r
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, * x, ], ~" k" U" ^# F' N0 }
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5 v$ c7 V8 M$ b9 A+ |# }% O
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... . r; K. ^% O+ }6 G. Ttvb now,tvbnow,bttvb ( E; U/ w$ L) i5 U# V* N' B2 j5.39.217.77(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 7 }8 u3 f5 h5 @/ ctvb now,tvbnow,bttvbthe one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM