) X) H2 s! Q( ^% C& v+ Z8 L《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 # Y9 g4 L% }/ ?+ }/ X, c0 T公仔箱論壇關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 * {& m) D8 e/ G0 p( p/ {1 Y! x公仔箱論壇 p, F6 v$ o( |6 B
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 ; W6 _* W5 O0 H% s* C3 y4 b 1 j' X( F) k& y |# L+ ?5.39.217.77這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: Q2 S4 h5 _3 A% E
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 & J: z5 R! I$ y) Y o O4 y4 _) n d5.39.217.77 . ?. f3 k h, v- [7 R+ D; H+ S# ?! T$ ~公仔箱論壇1 @" Y' V' ^1 Q8 x
5.39.217.77/ K# q( O/ W6 s8 i
其他關於<黑色星期天>的資料: 1 e& ]2 h0 d! j+ j. ltvb now,tvbnow,bttvbEnglish translation of the original ; G6 I3 F0 H1 U5 c! r( n
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% Z! J1 A$ _- Y% L+ D l1 Y9 m0 L
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 3 d N/ R$ R( l" a5 ?only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 0 O9 u3 ~5 z7 u/ ?* V
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. ( Y- I( b5 a4 d) _8 yZoe added: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. s# Q5 q; a9 {% s7 l- Z5 b
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 }# U/ [* h) j( y& Y6 I
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77: X2 f; M3 K6 I) p/ X" l0 W
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. tvb now,tvbnow,bttvb. k+ K5 ?. e5 Z( L7 l+ L5 K: ^
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5 u* m% u5 \0 c' ~5 r2 t. l3 Otvb now,tvbnow,bttvband 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 公仔箱論壇- w$ B: h6 K$ V7 }5 R5 ?7 Y3 g
and intentions of the song. On the other hand, tvb now,tvbnow,bttvb& E% h5 e5 u3 q9 L5 d
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 K# \& x! f [) ?1 p4 v% A2 L _
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.77. t( }* o+ i* Q7 [
公仔箱論壇, v$ \. S9 p/ f$ h1 B6 l3 k1 _
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb. c/ }% J# t% _* ]
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 6 O B$ c' z @6 }3 IIt seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77& P( S0 }: _) E3 V8 V" }( e
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 公仔箱論壇4 p! \" r# @1 i* y; B6 y
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇7 j' u- v/ }( _9 D
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 0 G# U8 {9 C9 q$ Y1 V7 ]! s7 U V* T& M2 U公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 \& R" B) D( g. Z% K" i
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& b f* b) S, @# @* z4 e1 e
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, . Y/ S5 V3 g& e4 {( u/ f `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War. ) y" z' T4 L! i9 i: o+ S6 a0 K. J J% m# D* w8 c( g, Y5 I5 L
公仔箱論壇" _" [4 J) @) y2 a
+ O- X' ~- ^' w. } q" T5.39.217.77Someone said that:5.39.217.77# C8 p9 R4 v0 z
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ! `1 W# B% a5 O; c+ H' Q; sOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, tvb now,tvbnow,bttvb" M5 z/ @- ^+ o" J: w& H
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 2 c7 Q5 v: D Y, G) k% ^# |0 O5.39.217.77This change of mood is strangely rather abrupt: & b" z% j/ r4 Uthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 6 T! `0 @7 L4 F; g/ RI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, , f% w% a: |$ w- B2 `) @" X( P2 K4 Q公仔箱論壇in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ) {5 r$ t3 J) w' P z
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, `7 ?: Z ]: b/ g8 d/ L$ j! v5.39.217.77continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ! c9 t4 _6 S; X( X+ yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.77' }0 A- |4 C' h$ h7 b4 ]6 j
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 a% t5 I5 t+ H W8 t
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 公仔箱論壇0 t4 y& n9 f2 l* d7 G) z6 B) o
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 5.39.217.77) l6 e% j# N1 G+ K+ v* H0 a; R V/ P
(though the whole text is written in the past tense). 6 r9 c0 b; d; t公仔箱論壇 * Y' s$ i; E' E6 G4 a H+ j: V, U ( p& ?: g* K* d+ N. G公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb9 O, T9 d: L8 T* X5 [: W
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb8 |9 E# M/ \1 U3 D
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. % N1 R3 Q) b' b, B# |
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, r4 `4 J& x- S7 g公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 1 P. g5 J4 V- M( r1 G就係呢個啦.... 1 e* Y# U- O8 r1 i& V0 W7 g仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.77, i) k" _# w* E( h
2 B# s/ Q. \2 r$ z, m) O: }. \- m公仔箱論壇, k5 G& t6 Y- @4 C1 g
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ) [; |3 Y2 \5 Y4 U2 z% a/ E6 A7 G被翻成了無數版本,英文是其中之一 ; E+ Y3 L$ |( m a3 a2 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb G, f0 ]0 b& m5 t
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 1 g% T% f* Y. i! J; XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, , q/ m' r0 q& o; l7 v$ l
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ! J3 a7 i2 G3 m5.39.217.77公仔箱論壇5 `( L& |6 k- m! m
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb9 b8 l. m" b: m5 j+ `6 Z' @
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM