6 D1 l. K6 E' u- H! l2 K) \tvb now,tvbnow,bttvb無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。 5 N4 F- B" y( F1 ~: k9 X+ P2 y3 A; LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。5.39.217.77) j( E: N$ q3 c' R
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 - H: M3 V" A- W: V4 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ( L" ^$ y' b; V; ]+ ?7 ^5.39.217.77在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。1 r$ f s, t$ B9 @* N4 r' G
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 $ v: T" l9 M8 u* W9 }8 G7 f5.39.217.77鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 ' J% U$ _! n. i8 T6 H' Y
0 l; C; b) D6 h' W
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,5.39.217.77* L$ K: H6 f# D, {7 u+ N
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: - |$ H1 A" l9 F$ A+ w; c/ [tvb now,tvbnow,bttvb「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 6 z& b* c( e1 Q4 c7 Q / t1 d2 s* A# `' F9 a, ztvb now,tvbnow,bttvb《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 / T& }4 s# u0 y* H# w6 Y5.39.217.77關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 6 L8 T: i3 O9 L) b1 D% F 9 L) Q8 r' B. t: K5 U4 I N7 Y, O3 b4 xtvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 8 Z. E5 m& J$ ~- J0 u; @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( w L, n" Q' {+ j
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb! t1 d1 n" _5 p- E5 U* m
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 : l- [; I/ z$ U" g5.39.217.77, n, K( @1 ]! x% R/ ~
. {. ^& u7 w9 C+ C, T. a5.39.217.77 6 B% H! B Z; L2 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: # G8 b" x6 y2 S2 Q7 z' }English translation of the original 公仔箱論壇3 O& K) a( { _2 O' ~+ M
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb `% f; p1 p0 [" Q" |/ s: t* B
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza * g" ~* W( ~2 v, B9 ~" j* o, f5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, tvb now,tvbnow,bttvb( C& ?* \* K+ P0 P8 m2 ^' E; V
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. * m% \% z( m1 J1 t r( }* H
Zoe added: ! K! D& w1 V' B* DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 公仔箱論壇9 H+ v* h/ w) |+ o: Q1 h j1 L$ f: t$ T
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. $ }- Q" K4 L/ O# U' V: b1 wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 3 ~9 S2 r6 r( w4 z! i9 l3 N4 I公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 u% a# b {) w2 }5 B
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 G0 }3 d6 w* Q. r: }9 M0 `; y; E
and intentions of the song. On the other hand, 8 N; [0 ]% z# y0 f2 n3 Ctvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇* e9 S- {* s& \' h' t {
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. , a7 V, N6 \) itvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇3 f& }3 E3 N3 b5 M* g# S
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: / O# I" z1 ^. {0 KIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 1 g7 {7 U) f* t5.39.217.77It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 i; b+ h7 C I
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 p- ~- ?' u8 M. Q( \
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 g L4 l$ z: `- F$ o
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ' f, B3 }! {& Z$ X4 x, S {& S& b# v# c
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. " g2 ~+ o) Q. k' i
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 K9 a; ~, d' l: Y. D$ T( }
the second part may have been added after the Second World War. 6 R( k; L" v( B/ TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇0 g5 Y4 A5 l. p/ ?$ S! X ^
5.39.217.77$ x& [: w! C' R, P5 e
公仔箱論壇9 U2 w; z' H$ ?7 [ V
Someone said that: z' ~' _- c- K; b( G3 Z7 Z, {3 jI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. % r' Y, c- P4 Y- G1 h% r+ Ztvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, ! I% r3 R' g# y* @) }& S
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. % `1 P* W+ n5 M( N0 H0 E
This change of mood is strangely rather abrupt: . L4 W! a. P: H/ O& othe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇* b" X# g2 J, E4 l
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 0 U8 V4 }8 i0 n! _
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. / I7 W# `& W0 L9 c$ K7 W; ~5.39.217.77Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 1 X$ R$ n* x# i9 R {7 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: & O; O2 m4 i; y& l" a"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. . `, N; f4 n- B$ ~& D) [& L& e( Y
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words " s8 d% _% ]# @3 s* ^8 G"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / * v+ X' Y( g7 u- l W( T
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up & r* \2 v0 s1 f: @ S) o
(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.771 [- [0 a* f$ d
2 V$ D! {4 g& Q& n# {1 m% C; k 9 q( t* {- Y; P5 t" \. P$ G+ E多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb% m- B: k f$ |: J2 A @. a3 R
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 3 R8 e) K% v! ?公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ( ^1 K: a. R$ B! J i/ E公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ u, T9 E: e* u X% g1 i
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.77* \0 T# N J. s3 k* }# g
就係呢個啦.... - e8 I' X2 G' n3 b* D" ~7 n3 s公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 7 t0 }) _# U- @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 F' Z8 g, F! B9 ?# j) H F! [
# ^* l$ b2 F- m/ ^0 o; a
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ( O* B6 k) @; _: Y/ Y9 i4 c) jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一 ! K$ }6 s$ \, v' t2 F! Atvb now,tvbnow,bttvb翻唱者: 公仔箱論壇/ A% @' L. g, k3 T/ ^& a5 j. f: G
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, tvb now,tvbnow,bttvb N* d7 h$ X/ J' ?
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 7 s% d2 D* X2 v9 OSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇$ M' q" \, _. F$ l" X# b
is there any way i can get the file in another source?5.39.217.77+ t% w( |& @ h v5 L% Q+ f4 b% P
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM