?5 U! j3 J1 M* x7 u0 r7 j) R其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇9 K$ o5 |. l. }4 [
English translation of the original TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' J W$ o8 k/ z1 L; B2 L! E4 S
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 3 `" g e8 t2 [1 ]# h7 Wand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ' A2 I) q6 Q' ]) [* b5 z" T5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, ! C5 i1 c/ j2 s( r' f1 G0 V K1 {
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. _( t# o8 d- ^/ ^. aZoe added: . O# E) H2 Z' j: Q' }. s
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 0 C$ e% z9 P/ O7 y5 [/ |' f+ A! G公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 公仔箱論壇/ q" X& h: b' J- h; B8 ?1 \2 \
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 公仔箱論壇 n7 m/ |. h' l u
In that case one might argue that the translator has done a bad job ! u1 r# U* t3 }/ g6 \5 P0 s
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit " `% p% o+ _! \, e/ `2 n+ o GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, - T, r4 z3 M! H4 ^- k9 n1 c5.39.217.77a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. & _* }% ` v1 ?& p3 o* Ztvb now,tvbnow,bttvbPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇1 y+ k1 e! B) p) x: P6 h
5.39.217.77. a2 g0 A/ w2 T8 i8 r* Y
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb6 |5 f1 Y" F5 w/ F8 \3 ?' S
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 7 [1 L$ M% N; v# d, B! w) ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.77- W! F- K# `. }" o" p/ A
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 公仔箱論壇0 O* O3 D" N7 O$ M, j- A
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 6 r) ~$ M" U# p/ u6 [5 V+ A; X: tso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. * S( D: c: f2 T
+ o0 _& S# ~! y: O; M. K. aThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 3 ~$ G. b0 x: h9 Q) `
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, . o5 X" ]" j/ |( [6 O$ p5 J1 A
the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! I8 [: {& K5 R5 E. }
. T2 F8 F. G7 P" x' n5.39.217.770 F) \& L0 [$ |6 Y/ p
# [: K! [" a" s$ E7 }- ]8 M2 k5.39.217.77Someone said that: . h1 p1 q" u: b; S+ [, T6 X8 ]: ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. tvb now,tvbnow,bttvb: z8 M0 i+ O1 j- R% y. {
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, ! ^1 j, T: `$ ]公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. . s; v+ a5 {! G) z0 o' v! CThis change of mood is strangely rather abrupt: / ~4 ]3 J9 P9 X n; u# {5 rthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 ?9 P- X' Q6 J
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, . X& D: `/ ~8 E6 J, Ain five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 9 Q1 T" ]6 {0 Y& `& ?tvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇" a0 E% _% v5 `( N* k$ Z% C/ R8 o @
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: / W: I5 l0 ]. N# t2 ?, l* r公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. - E9 o3 U; ^) O5.39.217.77I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words : v8 k: f& x1 |" ? D" u- g( P* Rtvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / - @% f, [( O( g1 Fthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ; v1 F5 H1 T; o(though the whole text is written in the past tense)./ I6 r0 |! w0 @ b: K& u g( A' L: X
; t- k5 H' U9 X5.39.217.77 ( _; ?7 @4 N! y# @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, Z" e8 l6 D! A
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 2 A! _- G1 N8 C% I0 F$ J6 C
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 1 M! _1 |, y$ Y: T
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 7 Z3 l5 b7 Y- t& r+ T: g7 [" F
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." tvb now,tvbnow,bttvb" a) B4 i7 o1 Q
就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb8 q5 w1 H6 F& q
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" $ P( o* Y" X3 @8 ?6 y" ]7 j2 u* I; V% {: T$ C# P; O
2 P7 ^; G5 n. C4 ~8 C作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇- W* q! t5 I [6 f& X+ S
被翻成了無數版本,英文是其中之一 : s, a7 I* _6 f% p5 E" o. i6 [; ^2 |tvb now,tvbnow,bttvb翻唱者: 1 ^0 I( w' S# A! N2 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, % ^2 o/ E" h d4 R) LJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) ~9 q- L0 ]8 {* B3 @ s: K
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... # z1 n! r+ O, s: U+ d: F6 s" }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb0 g/ V. [5 Z( d" P
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??