$ n. g: q7 {. }# D由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' g* Q8 A6 P [. Q4 b+ ?
tvb now,tvbnow,bttvb c9 k2 ~8 J& m
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:公仔箱論壇) {4 V. D8 h! K+ Z0 T7 f
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ) s( {9 \. ]3 z$ T; n! Ytvb now,tvbnow,bttvb G. V( d9 m* ~5 ^* a- p. u% H; R& MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 @6 d- k* V0 @7 X
, x! d2 v' d0 j8 F! W7 G
其他關於<黑色星期天>的資料: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& H# Q7 @3 [1 _& C5 q
English translation of the original 0 {- N: E( B4 z1 z4 V5 I1 I/ pThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb/ |& R$ B P$ Y% \6 ^. y( g
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 6 ^# Q* c' ?0 K& j# G# w% f3 C% Zonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! Q; W7 ` o; ]4 F% I
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 公仔箱論壇8 u0 c5 O" d( n$ M
Zoe added: ( d- E: I9 b8 y! ~6 h公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 h! k* T4 W. N
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. ! h5 i; K0 N* V8 i; i" NIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 \' ~# D! J% C1 V S Q- o+ b! n; E
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.77* x! w6 ~) O/ M
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit % I9 U0 @7 p! q
and intentions of the song. On the other hand, $ R. T/ L E; S- V8 n0 ^
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇 J4 q( P; M2 e3 n
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.77* U& I9 ]3 T% P. ?
tvb now,tvbnow,bttvb3 v3 V% q! `/ p1 t) Z
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.772 A+ e& n7 W0 ~) @7 H
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. : [/ H2 b9 Z R' x3 q1 H* FIt seems to refer to the horrors of a war at the end. + H5 G( D% L) o; Q" G* hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77! {5 L- B0 e& x
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, - l, I1 O1 i) O1 A* O5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ' a" `( I2 V7 {, L/ Z" U5.39.217.77 C0 E. j! E. N" f公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ' ^$ A8 Z0 S! hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, tvb now,tvbnow,bttvb A; Z' N: U1 k" f- k' {9 q
the second part may have been added after the Second World War. ' }" z, B5 q- [' Y( r* B' G) r2 \ Ytvb now,tvbnow,bttvb 3 V; m% S. Z0 Z, l( M" g' [. c* a5 w1 C0 |4 Q8 x
公仔箱論壇3 Q$ }( D) i& \2 [9 @: }+ f3 f
Someone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 X& ?" D7 N8 w0 f; u
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5 V. c# y2 P: d9 ^5 m- Z! Y5 b
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, " M L: c- ?* z4 o* z! n, K5.39.217.77because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 5.39.217.77" Q( \2 Y: K6 R8 C3 n
This change of mood is strangely rather abrupt: 5 a9 ~% a1 ~+ u( L+ p/ i" Z; q& k0 H
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. " U8 y x* X! S: S. Y. [I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 9 d& ~# Y) U" A- q! Q公仔箱論壇in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. & G) f( H/ a- w! x9 E" zHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 8 X {- v0 R1 C6 s公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 2 {% C7 E' m# a* u, A, f公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.771 L/ N7 Q v' Y3 }* U! L# [. k/ f
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.77! ~7 ~3 A6 i7 @0 j/ }' W7 U- s9 J
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 0 }6 Q) G( s- Y, qthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 0 E& y, I$ Q# d- u8 u# MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.77! [" R5 y" E' H1 C- m$ i
公仔箱論壇3 n6 P. ?9 u( J( z$ x
9 v/ k, j1 @8 l" _
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 3 _ F: n* P# a ^7 m0 N# ]8 B: ?tvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb8 X/ q& \+ j, U( A
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 8 h& v2 w) k# [) w3 `To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& v8 r* b) P% t# l
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ) F* s1 v. h+ b4 f+ C' d& I1 @就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb' s" K! Z) Z" e+ j# l! m5 i5 t
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 6 b6 `' o, H; `公仔箱論壇公仔箱論壇+ j4 A2 } L! u! i* `
2 ]- F; V0 j, j3 T- b$ S/ |- [作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 d, z; ~: S& y3 A" O1 s/ Q/ V被翻成了無數版本,英文是其中之一 ; Y, J0 U) o- b8 l u- O$ GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: ) }- p3 S9 q ~8 V \( Z; d( e公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 V0 B$ ?+ S# g+ ^7 T3 h9 a
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, , u. h, s( g9 y
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 4 w1 K, a! p; Htvb now,tvbnow,bttvb ; B1 ~! u! x/ B0 S(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??