, q3 d2 C, h& \/ ?* p2 i ! h* {) G! \4 p! v) l5.39.217.77 # _6 n4 o5 [. c5 e. U2 O( r其他關於<黑色星期天>的資料: : }. x% U3 ]8 l+ k1 n4 K9 w4 }
English translation of the original % D% ? \ U. k- z' u* h; q6 r' K5.39.217.77The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb6 u9 g9 [8 E! B3 Q6 A
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ' o7 f- y- W# V& ^( N; c/ Tonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, " {6 z2 j. u$ }- M. F( }) q3 [2 ptvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. % i8 g! a( ]7 G) q4 Ptvb now,tvbnow,bttvbZoe added: 5.39.217.77% [( ~; c" `2 t! ~" J9 o4 C
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) G/ u5 v! J4 D$ l# V$ c
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 0 R+ Y8 N9 C6 U; o1 l+ @2 nIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 5.39.217.77' k, @4 W& ^) a, y' v: u# g/ Y: T: I
In that case one might argue that the translator has done a bad job 9 L/ e- G/ V6 ?6 d1 P$ _5 t( _and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit ; t) j" H9 O: `" K- g Oand intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.775 ]+ R/ a# z; d& u
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇7 h6 |9 v; E/ Y
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. & w* ^$ E; a9 Q0 j# L公仔箱論壇 / r5 D: ]; f3 j& D4 Y+ _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; y7 f* W6 o1 L' g
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 4 Y% e0 b/ Y9 ~
It seems to refer to the horrors of a war at the end. - A7 E1 M% H9 X, F5.39.217.77I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 `- B5 e% @) @9 H0 Z3 X
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ! M* P3 }: v, V4 c6 _! H/ cso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇0 N, o- c) v" C5 R$ {
公仔箱論壇1 `: B l& \2 L- P. v
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.77! ]( c+ {& ]/ w6 c+ I( G8 p
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, tvb now,tvbnow,bttvb* q( l7 x& I6 V) A
the second part may have been added after the Second World War.# Y/ P! I; ?' [6 B( X
3 {' h0 U: k7 z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* h6 d3 J, T5 R- a
; ^& \: ~( h: P2 s5 y) t" Y公仔箱論壇Someone said that: * |" m! N6 o, U0 @I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5.39.217.77 a- t: S1 V7 c# W& r
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.779 F/ `9 v7 Y# F" u5 L/ q+ w% R0 u/ c
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 5.39.217.77* c, r% F' z$ y/ z9 I
This change of mood is strangely rather abrupt: 4 _$ p) t# E4 j$ x9 Ltvb now,tvbnow,bttvbthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ! y5 x W# O/ p, c! }' D6 t5.39.217.77I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ Q% ~/ k; P) M& F" |0 z- x5 C6 ^
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ' m$ o1 L1 T) R/ M5 t3 q& T# n& i公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, & P) C( s2 C, J) a: b公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 2 @- V% z" Y4 r0 S- TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. + @8 a9 U b9 {6 X' K5 O
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.77( y% r' t I+ e+ k8 }1 ]
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / tvb now,tvbnow,bttvb6 W* O6 h6 J# v! |
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ]" N* r1 B U0 t; U5.39.217.77(though the whole text is written in the past tense). / f5 j' {6 j+ itvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.779 C B. {0 x" g$ B' l; ]
tvb now,tvbnow,bttvb& h i! E V* n* n) s; M
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) ( k9 W2 z' }! t: B) i公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. / |6 r" h; N! C
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ! r* q" F9 f" f% z0 k) z3 K8 C' Z5.39.217.77To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb2 B) E# ]7 q- [5 N4 a6 a
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇* u4 F( d9 E3 O% z0 Q8 H
就係呢個啦.... 公仔箱論壇 j* A8 c& ]- o# }/ H; |
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 3 w3 D x. w* L3 rtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇3 m( L& U: L8 X, p( a3 U; o
+ c2 l: C8 {% f# @3 G4 b
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ! h9 ^: x: G+ N
被翻成了無數版本,英文是其中之一 6 [7 q% x, O0 @( o4 `3 N) l公仔箱論壇翻唱者: 3 m! q4 b% T# ~* C
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, + ~) {: {( ] r0 M r! A- i# tJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, & ]: q3 [7 e" C; Stvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 6 }' C$ N0 I: E' o; G( _! c0 h公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# i+ \8 M& O, K7 L% j( S
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb! r; n( ^. ~7 Y2 Y
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM