$ J; Z' t2 h3 d# M& ^5 S' D其他關於<黑色星期天>的資料: 4 g+ \& c3 b3 O公仔箱論壇English translation of the original 7 L4 N+ P3 P6 W1 D/ c6 w
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) : R' I" u! {. E/ E: mtvb now,tvbnow,bttvband Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 5.39.217.772 n- d/ G; z& d3 c. z* Q9 [6 }
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5 ~- x, \+ _- Y% U( CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. . `+ e: z, M9 X9 T8 L公仔箱論壇Zoe added: & ]3 J1 w! J1 {tvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' q! ~* c7 ^7 ~
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 2 i% L( C2 Q, V
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. / ]7 f8 g6 V2 m4 S公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job ! D% e% v/ X" d, Y( k5.39.217.77and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 3 M3 t' f9 M$ }tvb now,tvbnow,bttvband intentions of the song. On the other hand, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( `) Y6 @4 j% ~# {; d- ~! e
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. % L- T: z9 e# s5 c0 |0 J3 QPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 2 g* S! \+ V7 t! w; p: s + d4 g% A7 l8 Y" d8 Z1 IZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ; u8 I- v K) ?8 V, R% }) sIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 公仔箱論壇; n) d* R* J% L3 D
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 1 P) `8 n8 B6 r' F7 HI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 公仔箱論壇0 o* w; R0 j7 ^
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 7 F9 w2 |3 r# }/ Q. z9 }$ X公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 5.39.217.77! p' J( I0 A5 U. x- A+ ^9 ~
8 z. ]) l9 p2 ?+ v% q: \8 O: kThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. % R" l. ~. v0 u8 K( j5 rBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 7 y! H! s# k5 I- XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.' c* A" @4 c+ h1 P! U& Q
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( w! U/ L; `( o# w0 n% t$ n5 s# G
, w3 \$ M; D& F* M) M0 P公仔箱論壇, V! L) f) I1 R, V6 _ s
Someone said that: ! S- k& D/ N2 P: e# D) z8 rtvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ; j7 g9 W0 m: K0 x: g5.39.217.77One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, ( C" {3 S7 `) N: S0 ^/ lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. * U, Z' o2 ?2 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: ; g- f+ B! k0 V3 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 6 n p8 j, s$ wtvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇1 F# _6 e0 S% A5 h3 O
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. , @# q& d& Z3 A0 |5.39.217.77Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, / r; W/ X3 S5 d; x; lcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: . ^8 n% S- Y0 o0 H3 u' X"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. tvb now,tvbnow,bttvb6 X9 S% [6 M/ a/ F- \, ^$ `3 C
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words % u) `$ z }( TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! a# Q* L$ h+ m- M8 Q
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 6 n+ d3 g' v1 d& l% Y1 _, X* m/ R) x4 T' {
(though the whole text is written in the past tense).: S) y0 ~. j0 v3 m3 D1 E+ I1 R3 y0 ?
9 t) L/ Q: a3 W/ C, [ e- C5 A9 Ttvb now,tvbnow,bttvb & d: w! l$ n$ l, p5.39.217.77多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" q3 I4 j4 S/ B5 s3 v
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. ) x% V. ~+ Q# w0 ?# kI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 5.39.217.77# D" u5 v; W: _6 ^4 \5 `
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, q& ?2 g$ D" ` b0 l. z) V5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.777 s4 F. l4 m" M
就係呢個啦.... 公仔箱論壇* N. `" O( H& u. B* U
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"6 v% _4 H* B, r- A: S
, }0 d; i( b3 B - \, R# f# _# DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇8 |3 o& E- [# \8 Z. {
被翻成了無數版本,英文是其中之一 0 z8 d3 O1 d3 Y Y5 X, n5.39.217.77翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 r m4 A8 N* Q9 s1 l8 B3 E5 r
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ) D' s9 E8 c; `' ^$ @" u5.39.217.77Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇; L6 R* }( X4 w* D n9 X( u
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... " M8 g( q% ~5 J, W$ o. W) ?# F5.39.217.775.39.217.77% z5 S ?; ~! R# R% g; v
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??