1 B# N8 h8 X0 ^5.39.217.77其他關於<黑色星期天>的資料: ' Y" R# [4 \& P) F# r
English translation of the original & t; z# X; K3 f e* Ptvb now,tvbnow,bttvbThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb0 ~$ k& T7 B3 T7 x* G! t$ T) S
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ( e+ t+ d3 |1 Y6 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, # ^& v2 ?" [1 O( T. Q公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. tvb now,tvbnow,bttvb) K$ y( p7 x/ f# S6 O' F
Zoe added: 7 m; H2 P/ i+ \公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 7 Z; u! U2 N5 M8 u+ S- W
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 1 E! [, ^/ W9 ^" n, O: [It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ! `6 p4 A0 A H0 w5.39.217.77In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇- m9 @8 k S. ?; q |1 p1 j
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 7 t: X) L0 O$ s5.39.217.77and intentions of the song. On the other hand, ! ]" J) j4 E2 \' t4 Htvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 8 m1 w$ N$ o' V ^* T5 Y/ Z
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 7 i3 B& X7 x0 ~* s
/ P0 F# l7 S- N5 z2 b, [5.39.217.77Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: * i! A+ }/ b3 f) G3 T. ctvb now,tvbnow,bttvbIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. - X2 h7 D: E) T' u# ^
It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb( p. t7 ^; R, u6 o) c# q ^
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77! n, b+ W% k; ~# S/ o
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ) {' @( Y' g) F4 K% k. N公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. & `7 Q/ @- P9 s5 G. p" d 4 L/ y) ]& c$ r. s! uThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ! n! H* F+ X+ N% A% h/ F+ eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ) @. d4 M( |& i1 E ~8 G- j$ d
the second part may have been added after the Second World War.公仔箱論壇, D7 w1 V \7 K: G' J3 q
& O" |4 G3 W8 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 , h- Q& I" \% S* @ @+ z* g公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb4 A. K# y( {2 M9 ?0 W
Someone said that:* M( i% X$ @2 Y$ y1 M1 a
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 公仔箱論壇- p( z" ~" S+ ` q8 L9 B) \/ P
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 公仔箱論壇, _' X- b: P% [% n3 o, l; Y) n! g
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 3 q6 |4 s! O1 J" j, Ytvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: Y. m% l& O7 j0 o, |6 }公仔箱論壇the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ! n2 D+ @: Z; S! d' W% U1 \, D3 _
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, " J4 T; T# J7 q9 m& j0 Din five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 9 m" k) x6 e5 H3 F5.39.217.77Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, * K3 y0 b2 { M; u0 ?1 h公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: # o0 b8 Z0 O, z5.39.217.77"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. - W( i: J" M8 r% y2 j+ nI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words ; w* Z' S) [- Y, `, ?1 ?$ ^
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 公仔箱論壇! M! x; ] u I2 v6 U& D* g
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ Y1 v. c0 C- q) f0 m2 `" A6 G2 ^$ I
(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb( _7 H- F" h- } u* I' `
3 K* D$ X+ U9 X) [% \; o5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb3 Y3 q4 v8 w& _
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" g- \- ~3 Q+ _, [+ \& g
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. - j+ t$ ]5 _2 V$ F6 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 5 g7 _! W7 m4 s4 X. t2 q9 x! {- ]
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ; i2 H8 x }: f6 h6 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." tvb now,tvbnow,bttvb8 h% k& k% V$ }- a0 Y
就係呢個啦.... ( e+ Z/ s i- [9 X公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.775 q$ g1 B9 W7 R- ~" p2 n
" b5 N4 I) X% w3 a! Q2 Mtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.778 I }& h+ `. O7 d
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.770 k! B8 }7 o) C) t! H- ]
被翻成了無數版本,英文是其中之一 1 A" v. d: B; b; `3 D$ M9 u5.39.217.77翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb' T0 u" k5 A+ E# }& j$ v
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇3 r) u J" u2 P2 a0 N
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 8 [1 N+ d1 ?' r公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# J2 O$ I3 Y' P# l
公仔箱論壇( \# Y+ f- B6 w2 I% E% P4 ~0 P3 C
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??