Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天
  z( i0 _; h% y8 h$ A) MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
% a* J: W4 U# Q8 TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77" I& o' x& R% X( P3 A6 c6 V. r, r
國際奇案~~<<黑色的星期天>> 5.39.217.776 d1 k3 p6 L8 N  z4 Q  V' d
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 tvb now,tvbnow,bttvb; r) h4 H7 u5 B) m

' f, z* }* \% C# E1 n1 L( \5.39.217.77當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
5 ~5 v9 F  z! \$ E9 Mtvb now,tvbnow,bttvb當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,7 o8 H8 P& W3 H8 d! ~+ n% o% H
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,2 F" j0 j; D6 y& j
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
! M: b. x0 D" m% N5 xtvb now,tvbnow,bttvb
6 R/ z3 t( b7 a3 m; d/ h" k/ K6 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。
0 O8 d" A9 W7 j. ~' dtvb now,tvbnow,bttvb最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。( k0 a  k# O9 s# u! \: ^
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
1 ?: n, L% P7 W3 \* j人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
4 i- f5 g+ W7 E7 L  k5 k! ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,公仔箱論壇. \  j; I; n$ q& t$ H9 k0 X
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
6 x1 m! _% x/ q5 x) s% V
( _: P' O( B) @$ n/ g" W2 @無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
# h( ~: z/ {; D: X/ d第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
' Z" O8 j& s- V1 p1 K" Z她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 5.39.217.771 v$ p, x, O' x/ H2 a9 N

. S2 v, a& R2 h& _( B2 _tvb now,tvbnow,bttvb在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。9 I2 i/ A/ O6 V, K( R% v/ ~  ~
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。tvb now,tvbnow,bttvb' x: n$ L4 b6 N: e
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
7 a0 P4 S% ^0 }4 Ptvb now,tvbnow,bttvb6 S3 |1 v1 c- U1 P/ l, D
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
' s' b3 Z+ l4 g5 g" D0 j/ R0 E公仔箱論壇便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:
: i3 i4 M, F2 f2 D「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
+ `9 X9 Z& M2 H& I/ a+ `5 I5.39.217.77
" P% {  x( c2 V《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
9 s6 w3 s2 ~* X( H5.39.217.77關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
5 Z( _* D" Q7 S- x* ?6 v0 gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 I+ O# P. G2 o7 t; O2 w! }
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
& Z  n- T: U8 C7 s2 ^0 v7 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
7 a9 U1 M  u3 Etvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb& S/ s! M/ D9 z2 g- X
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
2 k  ~9 R; k. G( E0 d4 V0 W5.39.217.77! C% \& ?1 I8 _; a- a

- M! a+ \7 w$ M$ j# F% Y公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ ]9 \+ e; O& ?0 w7 p. B
其他關於<黑色星期天>的資料: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 `# K2 F( W- k3 O- E' |1 |& s
English translation of the original - p, A- t% K! X' X  N! J
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 5.39.217.777 ?6 h: s$ D  B0 I1 |
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
% ?# ]- A6 N' Z& r* fonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.774 J  E9 I# x; C
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. d: M, [7 w- c. |$ r- s5 _
Zoe added:
$ v) b. A6 J5 p/ U8 @8 `Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb+ X9 r- `8 `( E3 n  K  a) W1 v
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77- y9 R7 {/ P1 z( q( y- E$ N5 ?+ y
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
. H, Z6 b8 z) v: C4 V; k" @. Z公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇, D5 ~5 z( m; w$ N8 F+ b
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 公仔箱論壇5 l: A& [6 z  q
and intentions of the song. On the other hand,
* [0 [' f1 \7 b6 H( y公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
% E8 Y* \0 o% _: a1 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 0 [. Y5 L- }1 C& W5 N

# s8 {: o( C# W/ dZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
8 B- g% w: |: m6 D$ E: M! ]: Z2 p& KIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
7 Y) \1 I. U3 n! _It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb0 N+ Z: A4 {! {* q+ `! ~
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, - L# E2 b$ q8 d4 h" y: c
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
8 l: F  i' Y' `# K& ztvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
5 M: k  y; ?! _9 Q7 {1 @
7 z  _0 p3 m. N! p/ P! H4 Dtvb now,tvbnow,bttvbThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. tvb now,tvbnow,bttvb2 s3 [, M8 X: u; U
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
) S- R9 I+ ?. sthe second part may have been added after the Second World War.5.39.217.77" o  L) L0 |  }' K& k

* H7 ]7 o4 v# ~; }5.39.217.77, ~7 g  n* N$ ]8 H

# T3 W$ N: o0 [; rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Someone said that:  h7 d( X8 r, P7 {% M" `" l( x1 J# v5 [
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
$ r' x' Q* [0 X$ f+ T3 ^9 a! }One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 4 g+ f1 G3 k, t$ M4 A+ G
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
6 J: ?" V5 u6 SThis change of mood is strangely rather abrupt:
1 `( r; Q& k7 x. ~& J4 q5.39.217.77the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
) w) J  y7 F4 [0 A2 T5 Z( @I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
. ?2 R) p( }, j) _% W" m" gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
! x  f; R& B2 U& f' M) R1 t5.39.217.77Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
: A- ]2 y1 ]# ltvb now,tvbnow,bttvbcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: " `# y" L, F$ S1 A
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. * w& b) `3 f& c# o+ y& G1 X
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words tvb now,tvbnow,bttvb; }! U; {6 x0 y# m* q. D6 Y
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ; i3 d! s# l2 ^9 P% ?
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
4 n* ~  x: _9 Y5 i4 t# W5.39.217.77(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb& ^# w. J0 l8 D. E" @* {

, `7 N4 C. l, k8 U$ R
( h2 C8 P) c" w) L; ]$ L多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
) d3 N- z# b- d7 `9 \"It seems to refer to the horrors of a war at the end.
  b0 h+ U  e8 g3 N: l5.39.217.77I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ c4 R; U; o8 ?1 w4 d( S6 i' \8 }3 y
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
- [4 _5 f! A4 c3 I$ H5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
: J* L% V6 ~1 m; V2 M就係呢個啦....
1 g6 F. C8 C' ~5 Z仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
' z* _2 t0 E6 m9 k) _4 R公仔箱論壇; L7 b6 Z  O5 F
公仔箱論壇# w* {% P3 I! w8 n* n7 n0 u& @
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。
. J' r& J  \) B6 v被翻成了無數版本,英文是其中之一
; \$ Y$ |, L# `5 b4 O公仔箱論壇翻唱者: 4 t# v7 o( b! c6 e& Y3 L. [1 }2 T' t* \
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 5.39.217.774 W7 G/ ]- y! _1 i8 Z$ ^! ?
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 4 }1 A8 \# t$ f6 l& D7 \2 X0 ]
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... - X) w$ ?. ]7 l# L% C

4 u4 @, Y4 i- S' p, ^% e* \5 @5.39.217.77(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
1 M9 d" T' F- m3 w, p- [8 H# ?公仔箱論壇the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0