世界禁歌 黑色星期天5.39.217.77" }! J6 u6 z% C1 O4 A X1 P http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3公仔箱論壇8 M: S1 u1 n: p6 x3 L0 R. n* {
tvb now,tvbnow,bttvb+ x. q) c8 o. K" | p
國際奇案~~<<黑色的星期天>> , j1 }- H. q+ l. x; [公仔箱論壇五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 - ^8 t" T: r* l+ |
0 t* d6 r( C2 g
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% c8 v4 z8 c) X$ y1 V0 n
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,公仔箱論壇8 K0 \/ v0 l' J* t5 P
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! o9 p% j" T, P6 J' \0 a/ o
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 " {$ g8 o' U! n! Y9 D6 I: M- h
tvb now,tvbnow,bttvb1 `) M( ~6 H1 N/ @5 C4 B' h ~
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。! f5 {- m# _, x( c7 o/ E( U
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。 - @4 G3 ^5 F( M0 v6 q她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。5 p7 y; c7 v" U$ E7 \6 K" O' ?
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信$ @- ]6 ~8 f& [' j% W
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時, 3 a, \+ T& |& ?7 b' }tvb now,tvbnow,bttvb也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 公仔箱論壇( W* G w1 e* X( G
2 z: j, Z9 f A, b$ j' P. Z# h$ [公仔箱論壇無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。 9 r. k3 U G9 f {第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& |& e5 g( r3 n/ w$ u
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 tvb now,tvbnow,bttvb7 K0 c5 V3 @- a8 t. n* Q. o
6 |* u9 r2 v& M5 T/ ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: 0 }8 T" g* m% e8 _* q* m* @4 A; uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。English translation of the original tvb now,tvbnow,bttvb( n( z# D6 S1 l/ {
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb& l E {) l/ @' A* l% f5 Z
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza % P2 K) E0 I+ K1 |& U公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 4 y' }/ s8 o; ~6 g# J
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 5 F) S3 M5 r; s* T( P/ T* l5.39.217.77Zoe added: 公仔箱論壇. I5 C8 b% ]/ j+ d; ?7 U; q
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 公仔箱論壇* c9 F9 Y% B6 {0 y; V$ W5 e9 {
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb) [& M1 P/ r ]$ S* f/ f' ]1 L' K
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. . @% p; E( c& P' XIn that case one might argue that the translator has done a bad job ) h. F/ n' W( [% T/ m公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 4 Q. [' r0 |, g% v6 z+ N+ d5 i2 Dand intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.77; W! }0 Y* f/ x
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. $ U; W( Z) l7 i7 k- A* ~Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; T0 @3 {$ ]/ ^0 y& v: n+ @0 X
( O1 ]* _+ U, K1 D# y$ [# J7 UZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.77$ Z8 B; a1 j+ i% f! _* ?, T
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. ( S, s* z; i7 E% T公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. ; \/ W, O& m% w9 o5 o% LI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 K$ g C7 ?7 \4 U: d q, k6 N
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 7 S) d7 ^& j2 j$ Q1 Q& M( j/ aso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 4 ^1 x& k* `8 D5.39.217.77% c: l: j+ M; n7 p# l# ]
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. % p( `; s) N: j5 K
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 4 c0 o8 T7 }) i+ Z- V7 Q/ stvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! X/ i4 x* z1 B7 f: v3 F
- L6 {' Z; a2 r: w
tvb now,tvbnow,bttvb: X6 i! @7 z3 R: a# }8 S# h+ }
4 n, T1 K# {. l) e2 S: ]+ @$ Htvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that: 5 A+ ]2 g0 N) m& R/ u6 J4 |$ D! Q+ ~I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 6 W# f4 i! N5 w# y6 z2 V8 f* c5.39.217.77One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* J& m$ H" I9 E/ O; O W. J, g! M' @6 t6 W
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. - S3 [0 t* d# i% v+ XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: / B F0 I: T6 `+ g: q$ W5.39.217.77the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. - P" r* B- `/ \0 j5 K, k7 x% V5.39.217.77I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 2 f1 E- ^& k# A! t2 m4 X. B9 M8 gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. # S U7 \" C" ~4 s. S
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, tvb now,tvbnow,bttvb. ~* w- W5 ]9 n$ p5 x
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ; H, `! Q8 ?3 s5 Q# dtvb now,tvbnow,bttvb"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. $ X6 `, B( Y0 k* B! ctvb now,tvbnow,bttvbI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words " o$ _0 {' y' o" W2 _/ E ?) ]& W"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.77( Q8 s2 w; Z8 d2 a6 c' y% x% Y
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇) Q5 r7 w& F' T# |7 j
(though the whole text is written in the past tense).3 D, |+ ^" n5 I$ a% O g( ?
5.39.217.77" n/ \9 Q6 X& X. N! _
% C4 L/ C+ P4 R4 t7 _, l% o: D多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 8 u* j4 |8 ?7 B' S- H. o
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 ^4 E H/ Q9 r& w- b! u5 C
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ' l. w0 f8 d- P5 @1 X+ y! k
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5.39.217.773 g8 o) I; d$ {: Y5 T( _
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." * N9 G$ c# Y/ b3 g6 ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。就係呢個啦.... , x2 b1 L3 F A+ c仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday") X3 Z0 i1 u2 }! j% [
6 ?+ D# C+ F- K% WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 : w# e5 D: B7 U; M6 k作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 2 P$ a2 L7 N. Y8 G. D/ vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一 1 P# E2 T ]4 k% h翻唱者: 6 q% k8 i7 T! A9 {, G/ p
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, tvb now,tvbnow,bttvb2 s; U! a. n& W8 G7 r
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5 p! O: m `4 o. _8 c! htvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ) \8 N( S- w. Y Q公仔箱論壇8 @" Q( M4 i1 u& u& j r$ h
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?5.39.217.773 M1 A- W( u" C+ R3 ^ \ d
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM