# g b; P& S/ u% [tvb now,tvbnow,bttvb國際奇案~~<<黑色的星期天>> 5 u! X( a' K' e. Otvb now,tvbnow,bttvb五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 + @9 f8 @" M2 t; q 3 h$ |% u+ l1 x1 P/ E公仔箱論壇當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。公仔箱論壇3 \' i% k9 ^# ^$ V! z1 z
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時, 5 x: M7 U0 g+ ^6 m! c) ~7 Ttvb now,tvbnow,bttvb就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒, : p7 |4 I1 t/ B. M* \. N& g4 B( g8 i掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 公仔箱論壇# J, t& d. T. d, ^/ M% _! _
* I7 [7 C( x# B1 c. t" c公仔箱論壇一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。; l D) ]( m" a% S4 S
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。公仔箱論壇5 U' t. J% v v ~3 ~. a
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。 4 c( Y) F% B$ e. |2 L4 H! L0 [2 k人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信 ( j- a p3 R7 T/ N! R, W6 ztvb now,tvbnow,bttvb「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時, 7 m/ ~% _; D) o也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 ; k K8 t) b. N8 t2 p! z
/ ^! r, f" C1 p" V( b: V
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。 8 B7 D/ q5 L+ P& v4 _. Z, ltvb now,tvbnow,bttvb第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。 ) R, s3 X+ C- n% J+ V2 X, I公仔箱論壇她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 tvb now,tvbnow,bttvb7 A- r. u* ` E' r
2 R: d2 i& R0 W9 A0 M公仔箱論壇在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 ( s# X# i% a% u# @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 - {8 ?- T, r, Z0 z: y Y鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 公仔箱論壇8 n* K$ M2 ^9 {8 _0 p
5.39.217.773 x9 j' l2 s/ e' k5 u
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,5.39.217.775 S0 K) m3 o* x9 B5 i
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: ( S7 y, F! `+ |9 r/ J# N
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. V9 H. f3 T0 o5 D R
tvb now,tvbnow,bttvb' ]4 d" _( I+ K
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 3 C. ]/ s! y5 b) j; r# FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 / {% y3 i4 F" N. W+ j- L8 V; J公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb# m U2 T2 x/ f9 p& H" [2 r1 m
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 ; m, G9 Q1 n6 p% b& c ~5.39.217.775.39.217.777 P. \* `% o. V! s. g! s( K
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:5.39.217.77- {0 N+ x) g I' }: v6 Q+ i
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 tvb now,tvbnow,bttvb! R+ _5 h2 r) B& v- h- [& `4 ^
& O; H5 l8 A& h% j2 s5 L4 V3 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, R& y9 u6 {" V. E; y
5.39.217.77. N1 \5 D) N, Y% P+ N
其他關於<黑色星期天>的資料: 5 ^! R. S! A( |, dEnglish translation of the original ; d* V3 D1 f3 |/ g4 u7 l, FThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) $ J$ w6 F2 L+ Q: q5.39.217.77and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ' e; x7 |6 X; Fonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.77* Z: X0 ?& f2 {1 j* t& A5 S
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 5.39.217.77. y. @3 |" \ a" N$ J
Zoe added: * [4 t$ |/ Z) W: wtvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. + {1 `9 w* V, D7 m5.39.217.77It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 3 c1 O5 T. [, E" ~0 C6 E5 |
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. : u: H* z$ A c$ btvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job # }4 j' n4 ^( V7 }! P
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit , _0 J2 c$ c, ]; }& ?. Z
and intentions of the song. On the other hand, . X. V; X/ J: h% L% N( x7 W8 L6 x
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 4 G4 @2 y' G0 \. P( c
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇" V7 ?, U+ K: L7 m
: R( D1 L9 ~+ gZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: & h8 p4 r" Y; G5 z# |& UIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. ( Y# D$ t; e# G' ?It seems to refer to the horrors of a war at the end. , _6 k0 d; ] y) C7 a# t+ V8 M: Y* d ?tvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ' q! a8 K& ]* L+ ?# b" F6 SI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 8 B' T9 o* U' p Mso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ( i' z# f; r9 }9 j1 [ % v: t' ~ x+ n) `公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 9 y* K6 T9 f) [+ y" XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 O @9 u2 t. K
the second part may have been added after the Second World War.公仔箱論壇0 }: @7 ~/ z! R0 V' m, J
公仔箱論壇; k! F M0 I2 J- ^: M7 Y" [/ @
5.39.217.773 |) `; G+ |8 I9 h6 a
, M7 [ |8 y4 J* H% }( O" i: L5.39.217.77Someone said that: 4 a" k4 S7 R/ S4 s% O' Wtvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 公仔箱論壇3 J1 U( \0 j8 p
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 3 k& m. P3 K6 c; a$ j5.39.217.77because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 3 D& O; W s6 ?* V" BThis change of mood is strangely rather abrupt: 2 g; R' m" h; \ f0 r2 I" R5 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ( |5 X5 M* s4 M
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, , D) x. F+ ?- b) q
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb- v: t3 f! z9 \3 H$ ]
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, " T3 T4 [# S$ y3 O公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: + H. l2 l0 A9 j# c6 ^5.39.217.77"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 8 K( t9 P1 N$ y5.39.217.77I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.77; | p, Q$ @, z% z% `$ T% [
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ' A! ~1 m& D# s @that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇 ~5 ?2 v1 }5 c! ]# U; [3 t
(though the whole text is written in the past tense).7 \: F1 l7 C# E+ h7 c' `. t/ ^' V; K4 a
/ T9 z r! p; _4 X. k- q. w( T8 t2 f; j. n2 G
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) ! @" w( e; Y+ ]9 ]- u* `
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.778 d: j% \' A; s6 f! _; I
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ) F7 w2 b" {; P' c3 G" ?/ q公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, , }$ u( J3 ?; o! W: iso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 4 e3 [" y6 q# G9 h! w
就係呢個啦.... & Z; l4 Y) v2 |' J+ o9 i8 C仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" " t8 q& W4 w, Q! x, ltvb now,tvbnow,bttvb / S9 m. c, a# F0 n1 N7 Y( M; X9 F2 [0 [0 R* }2 y$ L* \
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇- ^- }4 t+ g# L6 x
被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.772 b6 h `& h1 k5 y# |
翻唱者: 2 X4 ~) g# U+ d, lBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 6 t9 H( T0 [3 EJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, - j: S' g4 d! S/ f公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 7 ]" w a. }4 Atvb now,tvbnow,bttvb: W( |0 T# W8 x4 o1 z
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??