$ d$ K4 c9 [* v3 ?( t: U1 H: P6 J' L公仔箱論壇 * L( Z! Y; L( LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: 6 N& ] ]2 z4 [( ]2 Y( T' ^ nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。English translation of the original - x, L- b# F/ d1 k: j3 A. ]tvb now,tvbnow,bttvbThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇9 i/ t: l4 [- B6 y
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 `4 q: H7 l- l; t a4 ~
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.77! M/ h" P. k ~- |
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, L6 }" K1 [* H n, }3 V
Zoe added: $ s. I' s8 h. q7 {, s2 UActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. - x9 T- {5 Z ?5 J. Y公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 2 d4 ~3 ]6 @ }! n$ M9 hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ( G( u& a$ |' B+ R2 B; y, K$ j7 DIn that case one might argue that the translator has done a bad job ) Y' k. [' P1 j! y( J' Eand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit ; t1 Q" {- _# ]8 |" oand intentions of the song. On the other hand, ) d; \7 g5 p. O: A1 q8 TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 5.39.217.772 m- Y' D, v; u5 {9 b! w' Q& P
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. , f+ G7 d0 B8 v F+ r0 x* w公仔箱論壇 0 p4 {; y4 O$ h4 y& V! v( [Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb( S: r! X. A; {8 R
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5 H' h. w/ M& O% s+ o9 o/ a9 X5 gIt seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb/ d5 D# a: A, p7 b, k8 L
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 1 ^/ k3 s) {& q( rtvb now,tvbnow,bttvbI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 5.39.217.77 w9 Z5 t$ i! w
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. : y" b' q7 S( q& @+ ]. q" a 5 k, F, j& Q0 L# CThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. d* E1 T9 r/ `! Z4 F& l( gBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, & i1 G) K' [4 y" M3 ?' E
the second part may have been added after the Second World War. 2 `- V: H: W1 w6 |/ @2 |; m, ?公仔箱論壇 + L5 B' P& u x% W( o5 o otvb now,tvbnow,bttvb1 ^7 ?* w% X5 k7 I7 E [
4 D7 U0 r. n+ N0 [- B3 ?0 C- a. y公仔箱論壇Someone said that:tvb now,tvbnow,bttvb7 v g# A( A% a3 v/ H8 |
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. - q- R* S4 Q$ P! E& I( R& w公仔箱論壇One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, * n; G4 e% _! ]1 ?5 G+ y" LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ! P; c2 x3 }% kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: 8 R/ D: A8 A) Z4 M+ vthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, l* P$ u2 k' J9 T3 t7 n, y
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 5.39.217.77$ M- @" M! y" V- j V
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 1 h/ C2 D# U W" y2 b$ X公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 8 ^* M. F j) Q# ?
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ! Q+ x, H& M# ~$ U"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 @. g! f7 G" S8 r
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 9 x. Y8 w: W) q) }5.39.217.77"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 8 K% v; y$ n4 h" P+ N
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 4 ~$ o- v% C3 J4 K+ h" C(though the whole text is written in the past tense).TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" H3 _" U) q' }2 I1 T- C' c
! o; m& V6 H& F; U s+ s1 K; STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ n2 r% x5 U9 E+ R; o/ U
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 F$ \# l1 `$ o7 S/ j
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. S) d: @, {1 Q% b) s/ W
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 0 I0 T0 E& D @' [2 m5.39.217.77To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, $ k% _; W5 D0 j ]& L9 _5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ' l# V% Q1 X& z) |
就係呢個啦.... - n+ Z# j4 w# c/ `5 R$ k公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 2 |, v+ X% Z1 T7 R5.39.217.77公仔箱論壇+ l* W- ?+ b) v% S$ l6 O
公仔箱論壇4 r4 {& |; S% M% ~/ Z
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ' m' `1 |* J8 J* D7 ptvb now,tvbnow,bttvb被翻成了無數版本,英文是其中之一 ; F# p! E" U6 b公仔箱論壇翻唱者: 公仔箱論壇$ [& P) o) H" Z5 ^8 o$ u# t; d% K
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 5.39.217.77! f0 a* R3 z; V% T3 m
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 q) e8 K* t; ]- S; X1 z
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ( h, W* w, Q2 T% @0 e( s& F6 ^' Z! u; \! n8 w9 e5 _ N
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? " X1 n1 W: Z$ ]; E3 o( YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM