+ u* d* P- J7 V《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。公仔箱論壇6 M1 H" k; Z9 \8 y( m: u
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 1 |/ h8 l7 c0 E; U# ?& dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77 A' H- w/ o1 l
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb+ h5 L* s1 l4 x
. Z- v5 s0 v9 |# X1 t公仔箱論壇這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: 1 S/ v; f7 ^7 Z. }5 e% J公仔箱論壇「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ! O, R( o4 [) c) V# X2 i: h5 f# v0 C
4 _0 B6 D( f( B7 b5 n" |* s$ ?2 N公仔箱論壇 / V4 i+ f, v& @7 j7 k- z公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: 3 i+ K* v) K2 Wtvb now,tvbnow,bttvbEnglish translation of the original ( v( `, K: v5 M6 z! `The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) ) n/ \% M) z' S公仔箱論壇and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza $ ^) z3 H2 Q" p1 H6 I+ d) `( m1 p" t- b* O5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.77# R2 |3 S8 }+ k6 g! ]3 b/ \
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. / H* R* S# Y' u8 j& }; e1 I/ u$ X
Zoe added: 8 d0 I, Q; m: R% ttvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 公仔箱論壇! P, G6 }( o% ~/ h) q
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.776 I/ }" Z5 Z& I Q9 q4 @0 W# ]
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; S. y* y* |0 Q/ g5 J
In that case one might argue that the translator has done a bad job ( L& K# x4 e# G4 u) E3 F/ A5.39.217.77and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb9 I# S2 `6 D- n8 N( i7 O
and intentions of the song. On the other hand, 3 r- c& e5 S2 [, [, x: [7 I
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb0 z7 v; y' z4 B
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 |7 G5 G9 w4 q3 G0 U
0 [; A( x; x7 k% r' J Q
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ( t- i" m$ J' Y" E2 j公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.771 v. x9 k' u: {- o7 C3 m
It seems to refer to the horrors of a war at the end. . X& c. \7 Y$ X6 P* `; H: a公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 ]4 |' }3 c c& H7 K0 \, A
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 1 E6 k9 t4 [% K* P0 l( s" |8 o# p5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. $ ~, k7 p6 f9 F8 e 2 Y$ j: x1 b# o, m1 i公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 3 I( t1 r5 T$ i) y# ^) D6 X7 P7 B# E5.39.217.77But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, # p M* d$ W7 Z2 u6 mtvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War. 7 A& ]" S- M7 ]公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb/ @& i7 {' v% h
0 P# ^% L$ g2 ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 M/ W# {% c% F9 C% a5 P
Someone said that:5.39.217.772 G8 P/ i# o3 d2 t1 `2 ]: C
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 0 u4 D& J0 d/ y; ?One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, - v" O' u, x- \1 g& b [( q
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 5.39.217.77- _; j: e: E7 G$ ?% x0 ]
This change of mood is strangely rather abrupt: ; U; L7 T! V$ l* O& B' Jtvb now,tvbnow,bttvbthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. / X3 V `( m% P& t. \$ o; a公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, - R t: s% h! M @tvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ; f% B( C3 {4 v; Ctvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, ; P2 d0 ^9 w$ s5 W" Rcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: Y1 f3 P1 _" Y0 H; \- C& P"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. tvb now,tvbnow,bttvb2 b' Q, g9 l% {! j# K+ b: Y, r
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words ' C3 L w9 R, @$ i: L1 Z"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 7 O! G! ^* @* `, ~
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 8 Z+ k5 P: H% s
(though the whole text is written in the past tense). 0 C9 d# Z, `5 m# N5 k( R5.39.217.77 % z: `5 N# D7 V' D6 A: r6 N" z8 p5.39.217.775.39.217.77+ d, x7 e5 B5 c+ q
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) ' A+ G! ?0 b6 C! ]! v' o& W7 V* Otvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇: \) f2 |: @5 k. _4 m8 D
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! t2 p7 P& s( U7 R2 {% @
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5.39.217.776 [( @2 U7 B. ?% n2 ], E3 n/ ^
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 1 C, J% t6 o" n0 Mtvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦.... 9 Z* O- L( }/ E% \" a! ^$ L5.39.217.77仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"( f' ~7 ^- J& p
7 M6 `$ O" O( Q% v3 f3 U; M* y% r% l! n- g, g L
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 1 a2 W7 {2 w ]; z! x
被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.77& k* t& y9 ]+ S4 O7 G8 v
翻唱者: 4 d/ D2 |' V) j( Y, u) t) tBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, tvb now,tvbnow,bttvb9 E' ?, c3 z+ Z3 ]3 |
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, , E+ ^! R" r0 r/ g7 w: \/ WSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 3 ~# Y- O+ ]+ m; \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 E6 j: [7 X- G d! w1 p
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 7 y( @/ S! ~! c! MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM