; Z. M/ y1 t: ktvb now,tvbnow,bttvb 9 S! E- I. e+ x: ?tvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇; e- J4 _. i" g0 v3 o; M7 m0 ?6 Y
English translation of the original * U: G$ c" N1 p公仔箱論壇The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 3 b! H- q" d$ L+ q) p8 v1 L: Htvb now,tvbnow,bttvband Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza tvb now,tvbnow,bttvb9 w* R6 D+ O$ P, e* X) C( O
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, tvb now,tvbnow,bttvb# Z' @% ~& s; n8 D( a, V! r
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 ]& q6 J% {4 n. l3 n/ ]' G
Zoe added: 9 ~$ {" n9 D; O- d
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 5.39.217.773 G* C( E! ^! T% q
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 公仔箱論壇) y/ g5 C& p( t: O; `
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ! y" g3 e, f! e) ~% Btvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job 4 S! @' X" |" M5 m, _5 J! k
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 9 W1 o, h) ^) ]1 GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, 9 _: m# T3 l" @! P7 ~5.39.217.77a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. " e; \+ ?0 u* D4 t- s( j5.39.217.77Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. / J$ X* P% _* X6 X- q/ X% y, X; ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 0 y1 I# b& c8 j0 ?6 S/ d$ fZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 2 M" Z, D* v: n d# D
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 2 i# r3 _. v- c: z
It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb. G3 v9 u0 J9 e9 N0 |( d, s
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 9 W" E& j) g0 y1 m5.39.217.77I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 3 V/ @/ @9 u4 i9 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) p9 f5 R! | C( T6 M
% L7 R$ |. J) v R) x* m: h# DThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 公仔箱論壇6 \4 P+ h( k" g+ T( j
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, % e, T# b; K. k5 _; Y4 O
the second part may have been added after the Second World War.% B4 j- D* a; D! C8 q" g
公仔箱論壇! i9 Q, L6 F( U! }# [9 k7 T$ {
公仔箱論壇% I; V u! H6 j/ S& j J
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 c* X" l$ `' c% F& C, ~0 N: ?$ d# p
Someone said that:tvb now,tvbnow,bttvb4 }5 S: g" @" u$ [6 S
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 4 x& S1 O5 k }1 S G9 cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, - E z0 |/ L- b$ f8 M* L/ k) q公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. . X% ]! |( c& j9 U+ _" y# ?
This change of mood is strangely rather abrupt: - i0 ]/ L; \8 _4 E) F9 v7 t
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 3 p; O: O- l# z5 Z7 g) H) \
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, + n2 f7 h' N, t$ ` A5.39.217.77in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇* s. Y; O8 W6 D
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, & j: J( H; J0 S9 R( o+ }continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ) F2 F% ^* q8 y公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. ' _& b8 m0 n1 }9 r; B- w
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words " Q0 J0 k8 G( JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / * C, r/ C1 l6 L) a7 d; T: U公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up " r. h6 q2 X+ \, k, m' y7 }+ Vtvb now,tvbnow,bttvb(though the whole text is written in the past tense).TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* k# i) T9 Y; F3 s- Y7 n: {
# Q3 V8 _* F) j% ]* {0 w+ M( M; y: B9 H" O- x
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) & S. q( O- h7 E* ^) b3 q- qtvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 t) u' V4 H, q+ J% W- v
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 5.39.217.77( v/ p; L4 J! i% n8 E; o0 y
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb, X( x! y- w1 ^2 q
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." # z" b5 b. I* {9 s# [# P% mtvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦.... 5.39.217.77. N4 G( Z' Q2 p0 v0 j$ r
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 J9 Q2 u* B5 ?& }, M7 l
% d# D$ a! }: e+ @" Z, Q( [, u公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb7 I8 B5 @5 K5 Z, h# U
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 , y1 V' w0 G" O
被翻成了無數版本,英文是其中之一 % K/ j. o# r" P9 x' d/ U9 n0 ~翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb7 m: p P: o" V, `8 ^! d
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 0 i; U0 W( Z1 L% }5 h6 V
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇0 \+ G( q% x9 e
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... : i# d# I( P, g公仔箱論壇: l5 M3 f5 R8 k+ C/ ?
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 2 h+ I+ \6 `* C- d: k( Y3 c: BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM