/ }: c' |/ l0 H! J5 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb" c3 _5 g [ t$ c U1 c
其他關於<黑色星期天>的資料: ) b! O5 q* Q; k/ G
English translation of the original - s. |& M' H+ m" s! x+ G# H) K* dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb( }. _2 c, ^, u( P6 e
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza $ f; ]% v$ y) h; E5 F/ ponly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) b0 P+ x8 v: {! N, }5 ~8 `0 e
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. $ g" j+ h' @( H* v/ q' Z" x+ MZoe added: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% E! i) N q" _9 x
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 5.39.217.773 P/ S+ y* o# o! t. D, i, M
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 3 ?* T. D4 H$ ?# i4 w公仔箱論壇It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ! `, `2 x2 h2 C& k- u. f9 FIn that case one might argue that the translator has done a bad job 4 k% j. ^8 \1 X( l! F6 g
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit # |2 u. V; ~( A3 } c5.39.217.77and intentions of the song. On the other hand, + R0 d. e I* W u( {, ]% X# T7 ?a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇) L, A" T) t7 k, f8 c
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 8 }) g+ \+ Y5 H" VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 * ^3 W, A0 G' j公仔箱論壇Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: % Q: k/ U6 J/ A R0 D' g% F: \* f公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb/ `$ p7 [8 g' i! `, X" H
It seems to refer to the horrors of a war at the end. . Y9 J+ ?1 n, r0 S7 P8 p公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, tvb now,tvbnow,bttvb* x- ?1 Q; r7 d! w1 h5 |; [
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇/ D. T0 {2 r d6 e5 w8 { s0 Y* i
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. t6 e* U8 b m8 N. `公仔箱論壇 ; l! h$ i+ G( utvb now,tvbnow,bttvbThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. # X, I% `) k: P3 x6 H* Xtvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, : d1 V! W7 ~9 w/ C1 a/ STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.tvb now,tvbnow,bttvb9 s+ Q/ Q1 d9 `) V/ N( Z0 E
* C4 O: x' z& l |4 J( C% K Q ! \0 D0 f! P' y! m5.39.217.77TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ S% \ G5 r/ ]1 |( k
Someone said that: 6 i! ^$ A. T |公仔箱論壇I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 K/ I# K3 E: G- A) a
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.77% r w8 V% @, X7 F, U
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 5.39.217.771 N% T: \% q+ s0 q* r
This change of mood is strangely rather abrupt: 9 T: B) E! C/ v" S7 }, dthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. % ?' ~0 e* J: P# E5 gI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, ; @* M+ A2 b, X" ~% p5 d; I& kin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇- s+ F- {6 Q# V# f, |, b) c
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, U, `/ }+ ?4 V# L6 a公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: , h) s6 |- G* S+ o, d"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 公仔箱論壇& {6 c6 V$ Y# Q
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words . m) Q4 ^0 u- S1 H! W5 W
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / " w' A% P) m7 [; Y4 \/ N5.39.217.77that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 c& _9 D8 \' M. h, {
(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.77/ a" G! M7 X' ?4 I1 ]- {
5.39.217.77# F9 Q& V7 ~. @
tvb now,tvbnow,bttvb$ y. X* W& b. l* }4 |+ `" M
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 公仔箱論壇. I7 X$ T/ e( l" i7 [) Q& d
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 8 a/ G( p1 q' t) E K- ]; C; H0 uI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 9 ?$ g$ r/ u, u. S2 p8 l
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, " Q/ s, ]/ c' eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 8 p9 O3 Z) w# X; `
就係呢個啦.... # T7 e- k2 @2 Z8 B+ YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 2 z* _4 @7 Q }. u7 a4 H* j: \& xtvb now,tvbnow,bttvb1 {+ I k9 I. e+ W
公仔箱論壇7 L/ }9 f2 a' _+ q0 I6 \( G# ?& G
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ( e' {4 R# G' T3 a9 Q Etvb now,tvbnow,bttvb被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇% Q8 {0 ~* d( C, m' K
翻唱者: 8 ?/ U. G* ^9 x: U' t
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 7 T$ M- Z. g j- ?2 pJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. x7 d; D8 u+ a* P" j
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... tvb now,tvbnow,bttvb8 }- K6 i" P* c1 A; C
5.39.217.774 M0 V$ E; R& b5 V( D Z+ z
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??