1 N8 e. g7 r# Y) B2 x( T公仔箱論壇在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 ; M" V/ r. s \- {' V席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( B# f, `/ y" Z0 s
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 2 J1 i% e/ f& u; I$ f1 T+ {9 |: [0 [+ I! @# Z; n
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,tvb now,tvbnow,bttvb) I6 v, i% H4 L8 r; T0 s; Q1 V
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: tvb now,tvbnow,bttvb' `) R ~6 b0 b. @$ ]' L
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 6 B, C. m, h, Z2 y4 j: g0 @4 `8 Z. a4 c9 ]1 o) U7 J- H
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 2 C% B5 n. T( J) {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 X" d, g7 p+ V) t) {公仔箱論壇 % P6 I: x: c/ j+ Q* S7 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb, D8 S2 x" U: J# g; _0 a
9 o# g, H ] Y, Ntvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: 8 w I* B! D+ v( u/ a \「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 9 p, Y8 l7 w5 Q6 `6 q公仔箱論壇; `% e+ z- [/ O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. c, u" Y& u" R0 `
1 N8 j/ \$ s; v, g. z/ ?" G6 v! z5.39.217.77其他關於<黑色星期天>的資料: 3 [6 y: U' D/ W1 I
English translation of the original ' V4 ^8 y; z! J7 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb3 t' e) F6 n0 J2 M8 a* |8 T
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ] p" ^/ u) H. `' ~9 o! P
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 公仔箱論壇3 F' ?; A% o2 ~% |! i `1 I8 L
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. ! R7 U: Z- _# d3 @公仔箱論壇Zoe added: 公仔箱論壇6 p" U% P+ ^# r
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb0 G% t$ G7 l* C
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. " c- t, t" h$ ]- }& | ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. $ U% u& Z, z2 r' R# [0 C5 Ptvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job ! [: t- F1 X; }9 ?- j' X3 i: E+ F0 Cand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 2 @' x$ y4 g1 K- U pand intentions of the song. On the other hand, 6 ^/ Z5 n. R a \+ |4 [: wtvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. @( ~6 o* ]: z, Y+ Z7 f
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. / \2 D3 p5 o5 e2 \) otvb now,tvbnow,bttvb 6 R0 m7 _8 g. T" Y: F) g/ \+ d公仔箱論壇Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 6 b' F% m) A, h5 h( ~, {公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 公仔箱論壇 Q% f1 r4 \7 e/ F9 a7 H
It seems to refer to the horrors of a war at the end. & r# J" Q4 i; O, f4 T5.39.217.77I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, & H( m: N9 [& ]2 _1 I. Z2 }. atvb now,tvbnow,bttvbI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, / }) z2 g3 P7 D& U) ^5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ' B& C$ w N* Q) E5.39.217.77" V2 O' k0 ]2 m7 k0 q
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. % |. n7 q& x8 a' p5.39.217.77But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ! s& h/ {0 K6 O. E- M! s% k4 L
the second part may have been added after the Second World War. ; \/ Q; Q7 p2 B! [公仔箱論壇: S) z* u/ N7 E" L6 m9 r3 k
tvb now,tvbnow,bttvb: o) L# ~2 H; Z
5 U4 T, l9 d. Y$ qSomeone said that:7 N) ]; l+ T/ k6 @3 M
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. - f* w* y' i. ]/ k6 }6 k- W$ }One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, # O7 }0 I K5 R- W. W, ^! K ]because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. * N! Q+ C- |! f( s& X/ Ktvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( @2 R$ _+ H( ^/ P! b4 w
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. Z3 m7 E" v$ y7 O! N" U- H
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, : `- G. d7 X, Q" J' Ein five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇! ~) p: { o) V0 |0 o
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 5.39.217.773 L& @" n/ P" _5 \- M8 L
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: ' Y9 b2 v& v0 o# O; d$ U- `"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. L. W) D( ?: q3 _8 P8 r
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 公仔箱論壇& v" c% u. _& H, z# l; F8 N
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.779 m3 u5 z2 L9 ]# r' g9 f, a u
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up : U8 v' ~; P& j2 l0 H+ g7 y! ?/ ^(though the whole text is written in the past tense). : I6 Z/ i- B8 H8 R* z; {6 S公仔箱論壇 . E* ~5 C; k+ x9 S6 V 9 m7 ~, q: ?- |+ V; Y6 {* E多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 7 | m d* T& T公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 u( y3 v; r7 H# o! P
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 7 O3 u8 V# K) z# A9 l0 Mtvb now,tvbnow,bttvbTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ( ?+ b* C0 O7 ~" K; q" wtvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ) c; j! o. R6 M* z8 W! I z: y就係呢個啦.... . a+ ?5 X, f/ z& U* ]
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 M% a* q% _' y9 D, b
2 |2 C$ z9 q( w2 n# Z 0 X# g- |: ^! J作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 tvb now,tvbnow,bttvb5 F# v) r% f3 r' r6 A
被翻成了無數版本,英文是其中之一 . W6 F0 r, A1 `2 H翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! s2 M) n. [, t* }* p8 o
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, $ D+ U5 g6 K( z
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 7 M0 f; s) Z! N. U, \" ASarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... }- O2 t! y9 V3 @& l% E 9 o7 K7 v& J8 ^) i" kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??