$ N0 R0 u i5 }9 R5 J3 e4 T9 t在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。tvb now,tvbnow,bttvb$ p4 R8 B5 L& z' o
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。. x" J6 T8 Y. a5 ~8 Y& \
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 5.39.217.77$ s/ \3 {, C6 j" U) f" |9 u
tvb now,tvbnow,bttvb* Z6 N! |( ~: A6 V- r4 _1 }4 ]
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, h; ?/ y# s7 Q2 y( _5 ~! LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: ) Z' e2 M }4 W# X& a4 E$ e4 tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 / w4 ~/ R$ S- }+ k
6 C& }. `2 D2 x$ |
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。公仔箱論壇( } v$ t$ `6 h3 f
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 , i5 t2 q) L- z( N% V2 @5.39.217.77 5 k7 I% y u4 m* k2 W5.39.217.77由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 5.39.217.77* M3 d5 Y8 O, U% h% J' O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* G; c+ ?+ Q9 o9 T
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: / y. m n T" \3 G7 G$ J5.39.217.77「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 tvb now,tvbnow,bttvb/ O/ w; P. w% D
2 L! {( D- `' L1 Z) s
* L* w+ ]% W2 ?, D9 \ H9 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.77- S" N1 A0 m: u) v
其他關於<黑色星期天>的資料: : ?; \. g3 j: b# H公仔箱論壇English translation of the original 5 L9 V- I% m" S& z" D; w$ F/ U公仔箱論壇The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb4 s8 [. i! p# l- u/ O
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza , _' `# G w5 @
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, " A: I$ m! Y; f) ]- m5 A/ D公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 公仔箱論壇2 G/ }" ^; s1 I5 g! t1 x( Y
Zoe added: 公仔箱論壇' H; H i& ]8 k4 t& u
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 _$ R+ O& W- s6 E7 S) u: d
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77" |. W6 i/ c8 Q( Q% }4 }- u
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. " h% L/ W0 f. E; z3 n- d3 ktvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job 3 ~# r! C' {( X& v6 b# h B' p
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit . g3 R4 H( P/ ?6 @公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.77& |# L( W: [: ^" v- [ B8 z
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 9 S' z" F3 R& ~7 B5 d7 g, j, H YPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇5 H9 D9 W& h* Z, ^8 V
5.39.217.775 l, @' M5 m6 ?2 z! @6 J8 z
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: % v& q. S. d: g6 o$ g9 j$ o公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.77) V: I3 F2 c3 v6 w7 g
It seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb+ J) a6 d$ {9 q6 s+ C A! u7 F2 ^$ ~
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 公仔箱論壇) \4 |" v% w% G6 A9 @* X: n
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ( X. @: B* f7 L& J" V+ s
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 8 q: B' T- P/ r* S7 i, w# V0 a % p- ^$ ~# Z* c% T公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.77# {$ N. y6 H3 G. d N
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 2 u# ]; \' k$ R3 x3 J$ S: lthe second part may have been added after the Second World War. ; ~( @5 W b- B z( n+ |& G& ~ G! b' Z& Y2 e# f0 r
, T7 X1 d8 [' \" M! m+ D& o
# `5 v( B, M) O, z9 s3 s/ [/ G% ^Someone said that: " Z# s; p! c9 }+ _9 B# ?I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. : z; m8 ^8 ]' G; I- V b8 b5.39.217.77One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, ; G: R( y+ p. ], WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 公仔箱論壇' n5 L3 b* ?: _" G) y, ^+ L
This change of mood is strangely rather abrupt: 2 o2 U H2 c0 U
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 3 N7 Y9 e% ~3 C2 ?( E E
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 4 j/ b3 ?3 u) ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. $ m/ v. O7 ?& `' P8 F+ n5.39.217.77Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, # U5 y; z( ~" ccontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 3 ^1 Q8 X% h. s8 l' M2 i9 ^; a& ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. J8 k# f7 d* Y% M$ eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words # n4 E. k2 W. f# W"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ( \; L& p9 U& w: A% ]& o公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 7 i1 d$ b9 U: Z, ^; s公仔箱論壇(though the whole text is written in the past tense). 6 P4 y( d! Y" J6 j. E$ ]0 o# L- P0 p$ e
- i+ P" r7 r; M公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) I0 r$ {, L6 @2 V- y3 Y4 l公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. * i) d4 {. X! d; V4 D7 F9 @tvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! V& M4 b l9 G+ J6 R+ z% u0 j. n
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb7 K: H$ n/ T7 | f. i
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇, K4 |7 R* w. ?' ]% ]; W
就係呢個啦.... % a$ P F* h0 j- n4 @$ b% f7 c$ r
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.77% C/ @5 O- k/ O
! P9 S- p5 c( r3 q! b* v: @9 G+ ntvb now,tvbnow,bttvb ' X' h- K4 {2 r; s- D/ e作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 3 d- C/ o6 F M$ M4 ^% x被翻成了無數版本,英文是其中之一 6 l& s. J# B. P4 y" P- J# O
翻唱者: 8 `" G( v0 ~' H! }
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ( P: k( `8 N* ]1 A* fJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, / t# Y0 W& }0 X' m# _' l! x5.39.217.77Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 W+ n6 c8 C5 {7 j$ `; ~4 C
7 m2 C. f8 M3 A- @4 D0 |/ {
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??