Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天1 T% C7 ~9 n6 T
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 v! }0 o1 @' X# a( ?. \

: S+ }9 s/ ^  X: L1 D3 Utvb now,tvbnow,bttvb國際奇案~~<<黑色的星期天>> ' }/ E; U% M. f6 L
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 tvb now,tvbnow,bttvb$ [, d# |9 @2 w0 E- y

! E- A7 [8 w5 B1 P當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。tvb now,tvbnow,bttvb0 b6 Y5 q0 n& M: q
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,3 Z3 F. ^# N+ v9 h. x, x0 W
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,tvb now,tvbnow,bttvb4 o5 b( c1 J9 O* l& V
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
& P) w* s5 `6 s& h公仔箱論壇
8 \, o- b# H$ J9 m1 j& Ztvb now,tvbnow,bttvb一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  S9 t  W7 b& J. a/ m+ c: O* V
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。5.39.217.771 ]4 l8 @* @* \. Z+ N  |# U4 M
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。& p& \7 u+ I& t: W; X7 f* f$ T
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信$ G9 H1 K# z; ?' b8 K) M
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,
# X' }. |# z1 J1 [也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」   ~7 h% Y! ]% B9 @5 }- C: O

, p9 |( ^) ^7 p( e( Z+ N  X; |無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。0 G1 \" W9 [4 y6 {2 T8 I7 b
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。2 c; i& c  x% E7 U0 T3 q
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
* i$ }* k  H4 m/ e" u- L" K5.39.217.77
- M9 l" k1 ]6 ^: x" w1 a" B% n- L在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。5.39.217.77: B9 R. s! H4 I
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
/ ]; z0 H8 i$ p) x. u& T% s4 v% q8 D鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
, V9 L* x3 |. C" q; w5.39.217.77
) U# O8 f* O1 r- t5 I在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
7 W. R3 ?5 C# O! x$ W+ \tvb now,tvbnow,bttvb便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: / b) r+ t: I" q9 c3 I
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 ; p0 d. G4 D, T* |$ s' ~
7 u. P. K9 ]0 x  c# \% {
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
( S) D# q4 T* i; {$ _  J2 k: l公仔箱論壇關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 : j; S9 \  Q2 Y6 m9 d0 e: J

# X  n: h/ S, y, y7 N% Xtvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 0 }- S* t& I9 W( @' a  a- v. a3 \

7 [' b! `$ b' I0 E7 W* b; ]tvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:4 u1 K; o8 R% N' O; C% Y
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
& E9 j* K5 C9 j, j
* Q" T. b* [2 ?$ D1 }5.39.217.77TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 h$ u- o5 e: i. t7 d; |' _1 {4 s

3 }! n% {% h9 g9 \tvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料:
5 V0 a  W4 [" ~$ M3 d% b! e5 eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。English translation of the original tvb now,tvbnow,bttvb" L. v. Y+ Q& P4 p
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music)
9 N  Z0 m( Z+ r" O7 s' w2 c) B5.39.217.77and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
3 q/ c+ C7 a/ m: m4 a" ]5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
" _4 }2 m- f2 w& G, y公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
+ Y3 U& }$ w( J# `% aZoe added: 公仔箱論壇8 f- @0 o) i( z; J2 e/ n3 d
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
" X5 b+ \3 P: o8 x9 W+ }It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77& ?  ~( j; V8 A4 x
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
' _3 o  ?: o& G# c% T# rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇) N) A5 h0 U" ?  D3 ?; W4 u2 f3 w" ?
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
- J  O* J& k3 ]$ V% ztvb now,tvbnow,bttvband intentions of the song. On the other hand, tvb now,tvbnow,bttvb+ [8 y% f9 Z( J; ~* o8 c" S
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
2 w4 Q! W7 j8 O  i# ]5.39.217.77Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this.
; T+ ]5 g* U3 h, i. S1 i公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 S: Y# e' n( s+ E- N! |
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
( M) u( U" I( `( u1 l公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb. B; a' u4 j& ]; l7 I: d" ?
It seems to refer to the horrors of a war at the end.
0 U1 x" x; q1 }, qI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77. o- J& s6 `8 `- o
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
' [) s" z: m; E0 N) _8 V% mso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
$ Y( N/ z5 N- i) ]" u' e. `公仔箱論壇
0 z& n, n. h# k' e: qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 9 C( D; `; y2 o: b; \4 O! J" Z$ ~
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ( P7 D" M" _5 O3 K
the second part may have been added after the Second World War.
" r; |4 V4 E$ L. S6 M8 g9 _  n5.39.217.77
1 X4 G7 ]: s8 U& n$ A$ H( ^tvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 O% }( Q( ^1 v1 {
8 V4 A/ X4 q) C) `9 x$ V  \
Someone said that:
4 s) a! y) V2 Z6 L5 @; ytvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
- R6 E( S5 f. uOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
+ w8 U- }6 E5 U/ ^0 a$ _8 H) g4 S公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; U% b8 [. S+ E/ r
This change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.77" ]* W" E  X* w6 ]5 z+ y8 z& _
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.77! J: F3 |6 l/ {+ c" g
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, tvb now,tvbnow,bttvb# R! R) F% b" y
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
, G* C3 h, d# h8 H/ U: j7 \* |Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, tvb now,tvbnow,bttvb- ?7 P( b$ ~8 q+ |
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: tvb now,tvbnow,bttvb1 t6 n  O: G. a& ~! X7 Z- v
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
. W1 e: S" L! [5 R- l/ O8 Y; ?I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
+ E9 g8 s0 Q9 t8 y7 S# v2 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ f, R3 v- a+ J/ E
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up tvb now,tvbnow,bttvb/ u% Q# A& o* s% k6 I# g
(though the whole text is written in the past tense).公仔箱論壇' ]0 Z, a5 H4 f
公仔箱論壇- ]3 X' ?$ n0 T/ W0 K" S
4 r2 z6 ?5 u. O
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
" g4 E& _1 [) h1 _# \"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5 q& g+ ?3 |, [2 J5 o4 [  S
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb* a2 p9 ?8 y3 V; l/ z
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
* a* A( X/ g0 J7 L8 Y; x; Yso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇% s+ m/ D9 }6 n' b  ^
就係呢個啦....
! d2 B* M* U* ?, a8 d9 v8 _公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
1 ^7 @9 t5 {8 D+ O4 d# e. D3 ~1 UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 S) Z+ A9 @* v# |6 ~' Q( ~( V
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. r& c- d$ {0 P5 c' V  m
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.77( z4 w% h& J4 u3 M
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇  |3 `3 G5 V, I8 p: h$ R' \
翻唱者:
- a1 r4 Q: p% a" N9 BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles,
: G1 X: |. g  u' u5.39.217.77Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork,
2 }" z- [6 A; z! b) Htvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5.39.217.77! E' P8 L3 k: p8 D8 K: X! o
5.39.217.772 A; f( [. \& J  V
(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
! K" y% @4 V9 D  ?& f7 z( ftvb now,tvbnow,bttvbthe one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0