; ?1 N6 T4 H9 M% ~5.39.217.77 , e4 } `$ w- H) x ! T# q9 Z8 V! u9 Z6 q8 B5.39.217.77其他關於<黑色星期天>的資料: ( _8 I7 ^! X0 f" `9 @公仔箱論壇English translation of the original tvb now,tvbnow,bttvb& M' M8 n3 j& f8 R: W
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb3 r. ?8 l) s$ j# E, }" t
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ) f6 y- y- l( L* L' jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.771 `) N$ _/ A0 e
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 5 Q1 ^* T( }7 u$ w' Q2 ?; V7 HZoe added: : F1 O- F; u3 D/ ]- UActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 公仔箱論壇* x. b* |9 n) R& U. ^ i0 Y; Q( e
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.77* r7 q6 }8 R" Y) @& O% t' [; s/ f
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 3 {7 I J, f) h+ H5.39.217.77In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇/ W. Y0 S: P$ _' ]8 ~1 l
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.77' F5 Q! s4 s; c. W& \+ u# u
and intentions of the song. On the other hand, / n1 M l- Y4 C1 |7 U! N' E( ]+ K公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! Q* l8 ]& t0 J% s0 G
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. / K) p0 a: F4 T" V- |4 g公仔箱論壇 + ?8 J+ j6 Q$ W* }& w; W5.39.217.77Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ]: _/ H* k, r. U7 Q9 {公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. " D0 M& J" w, x, t5.39.217.77It seems to refer to the horrors of a war at the end. 3 r7 x/ b: T5 x2 h1 j4 G$ i, m0 x
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.77$ T/ ~. p$ G$ R5 q/ [. o
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 G- }: k6 y, n, w8 `
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 5.39.217.772 M/ J% Y9 [* D' x/ p+ f+ t
5.39.217.77% K$ Q4 Y$ \* y; ^/ |
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* X2 z. q5 ?, ~+ g# b9 c
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 4 @2 k9 U: N# R4 K5 R/ \3 l, G8 Bthe second part may have been added after the Second World War. ) ]$ |: x; N5 W- ~3 r5.39.217.77+ |- p) Y2 f8 M. c/ w
! n6 A- w4 s* I/ ~. C% d7 T " A/ {* t) }2 l0 _: J" f4 D* [Someone said that:tvb now,tvbnow,bttvb& Z7 L1 b% d }
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 7 b" q2 D4 | X. E5.39.217.77One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 h4 }3 t4 V; T$ J1 M# D5 c. m
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 7 n% q7 T6 o3 I$ V( l3 H j3 }This change of mood is strangely rather abrupt: 4 D; f4 J7 c# C3 I; rtvb now,tvbnow,bttvbthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 6 k* h) B3 L, L% M, s P5.39.217.77I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 9 {8 t, d9 J6 {7 Q \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 5 ^% K: i# }& s
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 1 c+ g3 e# I4 S" N公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 4 M4 k/ u9 s2 d2 K公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 1 m& s# ~' Z4 |" O0 I) Y, R公仔箱論壇I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words + n5 {& P4 [) L6 X9 T
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / + |" O/ e5 {8 X% d1 F; Qthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇$ z5 H; K0 f/ T0 B# Z! w
(though the whole text is written in the past tense). ' P' O$ N, g0 ?2 z3 Q$ b5 x + \5 d" q. r D' U; `* [tvb now,tvbnow,bttvb 7 _5 n6 o: B a0 A5 G9 Z# G公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) * v8 R$ K r1 B- N, G: Y0 Q$ R: S
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. $ _* T, c5 M4 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- a: d) q; ^! l. |2 w: g) q& F
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 6 r( A7 L% w8 nso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 9 M8 y6 U0 i; {1 F- i" Y% u# a
就係呢個啦.... 6 R' F) z p+ b- B5.39.217.77仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 0 H' C, \5 t) z3 [/ w+ N5.39.217.778 W/ Q% p" G ~% x4 o. L7 Y U3 G
+ [1 q# w' N' S4 w* B& E1 t作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 & U( ~3 ]6 s! D3 Y/ H' w4 R, ~公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇- ?$ @5 A% _5 w5 r# O$ m D
翻唱者: " O: u0 Q- h S0 `5 x3 g- k
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇 c; l$ u9 y) g7 q) j7 Q
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 2 \, P# d) R" q9 Q- n$ j公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ' |& C- ?9 s5 z% \) W* n5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb5 r5 G+ G0 n- N0 X" A
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??