Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天
3 Z8 ^7 X( Q8 R* z1 x& D: _! N公仔箱論壇http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
8 k5 M2 k) ~( E: V# L9 A% r8 w" \* f" N) ~% E& m) T
國際奇案~~<<黑色的星期天>> 8 Y- R$ E2 \3 \
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。
* E3 T$ u0 h$ J+ U$ m8 f. T) I; ~tvb now,tvbnow,bttvb
" W8 k3 ~# M/ M4 s% @/ vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
, y. u) n& y- W# D$ v當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
8 `. K- [9 G" w. z4 O0 W* N7 G就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,公仔箱論壇6 U) S. K. u/ {' p
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( F/ }* s2 F4 `8 s
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. x  ~. y! [1 L3 \# Q7 {$ U; b7 A
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。8 Y4 x- q' }: Q  k0 f' J
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。
1 \! v, ~( G, D3 U公仔箱論壇她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
) f7 O; |. i; g- R9 y" F6 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
" U0 E+ z! I1 {# k7 B公仔箱論壇「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( O; m) M  [5 X! f4 H
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 - K; Q  _( d. Y* t1 B5 `+ A( w
5.39.217.77. Y; Z  E- h9 g( K5 S% Y
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。5.39.217.774 o( S% b8 Q  Q9 o5 C9 r- D
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。. }8 i8 P$ j' j! r6 {
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
$ e8 N) j, p; {' f! c6 G2 t5 B2 F  w
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
6 y! b$ p  w* d1 U) cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
" e; p4 q! c% D% m# w鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 5.39.217.77& ~5 P( Y2 N. ], k( U

' g/ i4 `; j* f: @! \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
# G$ ]8 T: k9 z5 k( E  y公仔箱論壇便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 5.39.217.77, ~* B+ g! u; h+ n
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
0 m7 x  P: S" VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
  `* @$ h/ H9 W( ]( Z. kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- K4 n( @8 i" M5 `- z6 R
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
$ i1 y% T: f7 j+ Z$ m5.39.217.77: z6 z& u' f. l# u& W- V5 e
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 # \* f1 |% [9 e  ~4 {

  f. G$ [$ L  c/ |% d5.39.217.77這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
# H3 C- n- H8 L5.39.217.77「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 3 A/ X4 H& e7 z$ N7 t" _

! \4 ]; |9 |0 X; x* O7 F; q0 t5.39.217.775.39.217.77  s3 O1 ~% J) g0 D
5.39.217.77' [% U5 m  w+ P0 p3 }
其他關於<黑色星期天>的資料:
" `9 U2 U- o3 d& H5.39.217.77English translation of the original 公仔箱論壇# O6 G6 n: E; f9 S2 Y5 t; E
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music)
. q, _  ]/ m2 d" ]" o9 m+ W1 {and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza $ [  Z3 R4 q$ j
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
) \; H/ f5 b4 Y& S+ ?3 i2 Y& jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
* ~0 ^+ A. C( ?+ B4 X( d5.39.217.77Zoe added: 1 T& ~9 ^3 X$ Q
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb' S4 C# a9 n" p9 x$ O7 k% a6 d- R
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 6 e/ E- o* c% C# k! ^# E! [
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
9 j- {! B% U3 U: ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。In that case one might argue that the translator has done a bad job
" i, Z8 d3 k+ r5 j# W5 XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; W$ I* c% ?5 A/ {& [( \- s$ j
and intentions of the song. On the other hand,
* K5 }5 A: g$ ]* s  g2 S/ Ttvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
1 _$ r) f% Z+ H( t- zPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. " P( D! S, B4 k3 W: N! n
, g9 R# G. n2 x( k! X
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb2 Y7 [1 d/ ]& Z
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 z+ E$ S, v# U. J/ t0 t
It seems to refer to the horrors of a war at the end.
) C! ]0 F1 s! m" K" pI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
% }# u; Y  S3 q9 c' `7 \2 [. M5.39.217.77I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
8 H+ X5 C3 S' R5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
" H9 H3 T! s3 A$ r* b: z: u
( u: ]+ c- c+ C  lThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s.
# \  s: k& H0 C6 X  pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
6 p0 s  x- }9 I8 y5.39.217.77the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, {, a! W1 K3 I

2 Y$ y3 f: Z# w* U8 L( k* ]- W5.39.217.77
( W' i/ M- l% J4 Z) H9 R9 E
! k: G/ s6 F# G0 H. ^Someone said that:
6 ]; N: V' u) kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
* s8 |- `' Q3 k2 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.77/ y& l1 @0 d8 I4 W) X9 e8 O- O
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
1 ^( Y8 y  N/ n. JThis change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) ~( e0 p8 _3 g5 @7 H
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* {+ H/ `1 ?/ g/ n
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 1 x) _1 V- S: s7 j7 v
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇' z2 S" W$ X9 r1 g7 p
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, ( [% b# V5 f+ r, j/ F* r# p
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: * G6 R/ M% L9 G" t, a/ f3 K
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 8 Z; R& l! o- V0 a- s( P" ]/ E% {
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
$ I9 M8 U/ F8 ~0 a4 o"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope /
6 ]7 c( \7 ?1 @公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
5 s, \, a$ }: _8 a( A(though the whole text is written in the past tense).
: [, p# j9 F* }( p' v/ {公仔箱論壇
) z; h3 n& J) Z7 f" m5.39.217.77
+ V  b2 a1 f9 _0 h' F  }: [多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb: f  W' V3 Q. L. l
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.771 M* C0 G. t4 O0 o- E7 E. T6 }
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb" }) o$ E4 l/ C6 M
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
& w; a' Y# }5 Ftvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
+ [. [  x1 d7 ^, a2 L就係呢個啦....
8 H) B2 e3 m- T0 Q9 Q8 E/ {" gtvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
7 w7 r9 j# l6 W7 Stvb now,tvbnow,bttvb
+ ]+ ~# W$ G! s4 |; }2 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! f, Y# ~' r$ s# @
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ; P8 |% i4 }) x/ k" Z/ S& k
被翻成了無數版本,英文是其中之一
" l- E% L0 n  Q- s; m9 i2 G; \$ N5.39.217.77翻唱者:
5 c9 V$ s8 v1 VBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, , }0 C5 W$ T# j5 p  l
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork,
$ c+ n9 M7 W  c% [Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone....
9 J5 T' Z* @$ b8 S# k
# }8 o& ]. G5 d" n: e0 N% C(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?公仔箱論壇. I$ q' X: `5 w/ v2 |6 x
the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/) Powered by Discuz! 7.0.0