' a) Q3 Y/ R |% ntvb now,tvbnow,bttvb如果中西文化等不接触与碰撞还行,龙在中西方各自演变与发展。可是毕竟接触与碰撞在一起了,所以表达的时候就产生问题了。西方是没有龙的(只有DRAGON),而中国等东、南亚只有龙(而没有DRAGON的)。也就是说“DRAGON”与“龙”根本就不是同一个东西与事物、动物。可能是因为西方丑化、贬低中国文化、或打击中国人的自信心与精神——把中国的图腾崇拜龙说成是西方的DRAGON、或者纯粹是翻译人的蹩脚——把中国的龙与西方的DRAGON翻译成同一事物了。 - q |- X$ s" Ftvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.778 X! |8 v G0 w; H
( Q% f, g$ l6 T2 Y0 v; O2 m
麻烦也就来了!中国的好东西变成西方的坏东西,西方的坏东西变成中国的好东西!在中西方文化交流上就产生问题了,中国在对西方说“龙”时就忌讳了,包括国际赛事等运动的吉祥物中,龙就得一边凉快去!3 u/ J. w8 d% h! O
tvb now,tvbnow,bttvb6 h+ A& p3 ]. L# P8 y& j
$ Y1 P2 a, \) v; e2 w2 c) TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。同样的问题发生在“恐龙”与“DINOSAUR”上,中国先前是没有“恐龙”与“DINOSAUR”这个名词的,西方考古发现了远古一种怪兽,取名为“DINOSAUR”,传到中国就翻译成“恐龙”。刚开始时,中国人几乎都不知恐龙是什么,以为是龙的一种,经过这么多年的教育,现在小孩子是明白了恐龙是什么,不过大人还停留在以前错误的认知上。2 c' ?& ~' J' A* _/ x L Y D