標題:
大陸譯戲名…超搞笑
[打印本頁]
作者:
sharon311
時間:
2007-7-26 06:00 PM
標題:
大陸譯戲名…超搞笑
Bug"s Life
台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史
The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二 ─── 雙城奇謀
香港片名:魔戒二 ─── 雙城奇謀
大陸譯名:指環王二 ── 兩座塔
007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
梁詠琪和金城武演的 "向左走, 向右走"
大陸 = 找不到方向
Finding Nemo
海底奇兵
大陸 = 海底都是魚
The passion of christ
受難曲
台灣 = 耶穌受難記
大陸 = 基督的激情
Top Gun
香港 = 壯志凌雲
大陸 = 好大一支槍
The Day After Tomorrow
香港 = 明日之後
大陸 = 後天
飛天小女警
大陸 = 通天女公安
異形
大陸 = 珍奇異獸
異形續集
大陸 = 珍奇異獸之風華在現
蜘蛛俠
大陸 = 生化昆蟲超人
多啦a夢/叮噹
大陸 = 萬能機器貓
神之領域
大陸 = 上主的地盤
炸彈人
大陸 = 地雷小英雄
高達(gundam)
大陸 = 大炮機械人
G 高達(god gundam)
大陸 = 狗的大炮機械人(很明顯..是搞錯dog與god...)
W 高達(wing gundam)
大陸 = 羽毛大炮機械人
X 高達(gundam x)
大陸 = 大炮機械人叉
作者:
carmen_girl
時間:
2007-7-26 08:41 PM
大陆翻译嘅戏名真系超搞笑~~~
作者:
wakeup99
時間:
2007-7-26 08:48 PM
haha
作者:
vivitaoj
時間:
2007-7-27 12:51 AM
你编的吧
:024:
作者:
chestnut
時間:
2007-7-27 09:18 AM
those names are just too funny!!!! great post!!!
作者:
squallmhy
時間:
2007-7-27 09:23 AM
作者:
falcon9109
時間:
2007-8-9 01:14 PM
樓主不厚道哦。。。明明有些就是和香港的一樣。。。
作者:
nick1314f
時間:
2007-8-12 02:56 PM
Thanks for sharing jokes.
作者:
賤種趙天豪
時間:
2007-8-12 11:18 PM
作者:
ljw1982
時間:
2007-8-13 12:10 AM
作者:
wuchingching
時間:
2007-8-13 07:25 AM
interesting, thanks for sharing.
作者:
l77o5twa17t3d
時間:
2007-8-13 07:42 AM
作者:
chiman_yip
時間:
2007-8-15 09:01 AM
不明白,明明有好的不用...........
作者:
hiki
時間:
2007-8-16 02:45 PM
:onion05:
作者:
BeckyWoon
時間:
2007-8-17 04:41 PM
睇过好多次
多谢分享
作者:
sakenken
時間:
2007-8-19 01:21 PM
:onion14: :onion14: :onion14: :onion05:
作者:
KITKIKI
時間:
2007-8-19 05:24 PM
台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史
有特色
作者:
mianbao
時間:
2007-8-19 05:47 PM
你这是在笑中国吗?
作者:
mianbao
時間:
2007-8-19 05:48 PM
作者:
mianbao
時間:
2007-8-19 05:48 PM
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/)
Powered by Discuz! 7.0.0