標題:
[冷知識分享]
容易讀錯的姓氏
[打印本頁]
作者:
lizzywendylee
時間:
2010-9-2 12:02 AM
標題:
容易讀錯的姓氏
仇:讀“求”,不讀仇恨的“仇”﹔
$ ^' K9 w1 s' M f; U0 _$ |0 s
單:讀“善”,不讀單據的“單”﹔
3 \. S, i/ k. c. {. t7 i. a
捨:讀“設”,不讀捨己的“捨”﹔
- P0 A I$ u4 a3 w
樸:讀“瓢”,不讀樸素的“樸”﹔
0 F/ D! ?# b4 K5 ~5 b
區:讀“歐”,不讀地區的“區”﹔
) ?2 Z) k' h0 l* Y/ r
召:讀“哨”,不讀的號召“召”﹔
5.39.217.77) ?" Q, w) ^% l% m3 f0 a
華:讀“化”,不讀中華的“華”﹔
5.39.217.77* R, P L7 ^2 M& \0 l2 E
查:讀“渣”,不讀檢查的“查”﹔
- W6 y+ q( D0 P
種:讀“蟲”,不讀種子的“種”﹔
# p) C. i: b; {+ E, R2 y* Y9 Q公仔箱論壇
解:讀“謝”,不讀解放的“解”﹔
, K: ~% ~/ B: D5 y* ]
繁:讀“婆”,不讀繁榮的“繁”﹔
7 k/ a1 f2 k! @) H# y( m
任:讀“人”,不讀任務的“任”﹔
公仔箱論壇8 G' h( i8 w! f- F" ?0 a* C/ C
紀:讀“已”,不讀紀念的“紀”﹔
公仔箱論壇. C+ s) q s7 r7 c
折:讀“舌”,不讀折舊的“折”﹔
作者:
丁傑
時間:
2010-9-2 12:06 AM
全部唔同音既...
作者:
龙王
時間:
2010-9-2 10:30 PM
本帖最後由 龙王 於 2010-9-3 01:02 PM 編輯
- r- N/ [- H; `- ^; K1 e6 l' ], M
$ V; g+ `2 s+ l$ }% P4 @
我看台湾节目时,有注意到他们念任贤齐的名字时也是念任务的“任”,应该是念错了!
作者:
fengliansong
時間:
2010-9-8 04:39 PM
看了一遍,有好几个都不太会读
作者:
amazestar
時間:
2010-9-8 05:21 PM
究竟係普通話or廣東話??????
作者:
lizzywendylee
時間:
2010-9-9 12:58 AM
有D係廣東話
作者:
ingvsa
時間:
2010-9-9 01:53 PM
thx for sharing
作者:
ptd9818
時間:
2010-9-19 06:49 PM
我的身边很少。学习了。谢谢。避免以后出笑话。。。。。。
作者:
seasky
時間:
2010-9-22 05:46 PM
thankyou
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.77/)
Powered by Discuz! 7.0.0