本帖最後由 felicity2010 於 2010-6-21 01:24 PM 編輯 # } V+ r! o) [公仔箱論壇 - H* N1 M7 n$ {/ }奧西曼提斯 (Ozymandias) by Percy Bysshe Shelley (王佐良譯)5.39.217.77! O- f0 X0 k5 k: d* [
公仔箱論壇7 @. ^9 }8 P+ m; |$ m) z; a
客自海外歸,曾見沙漠古國 & z: M9 `3 Q8 t( ]8 l3 e4 v$ `有石像半毀,唯餘巨腿tvb now,tvbnow,bttvb& y9 `6 c, F* D5 ~
蹲立沙礫間。像頭旁落,5.39.217.779 ^. l( X% }& d7 }: b
半遭沙埋,但人面依然可畏,公仔箱論壇* j7 t/ d, V5 C) I
那冷笑,那發號施令的高傲, $ v+ T7 `* p' R* _! b# q( E5.39.217.77足見雕匠看透了主人的心, 1 [) T9 \: @4 I才把那石頭刻得神情唯肖,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, g. H$ T( F# Z+ A+ ]
而刻像的手和像主的心 , J& N. t) C; J: kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。早成灰燼。像座上大字在目: 8 z8 q- R; g$ t5.39.217.77“吾乃萬王之王是也,公仔箱論壇7 C2 n: c: p' A9 @
蓋世功業,敢叫天公折服!” " v' b: M* ~) ?/ D0 F5.39.217.77此外無一物,但見廢墟周圍,tvb now,tvbnow,bttvb+ S3 o' p; F& @3 ^6 I
寂寞平沙空莽莽,5.39.217.77$ z1 t2 G& o2 V' N# f$ w( d
伸向荒涼的四方。tvb now,tvbnow,bttvb f$ M( K' I' z" e3 f9 o' I) D
: o* h" }8 P( G* JI met a traveller from an antique land, ! P H5 X& a% ptvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ `1 ~1 ~. r' S2 k# f9 W
Who said --"Two vast and trunkless legs of stone 1 ]1 z0 H) r4 r% A, r$ NStand in the desert....Near them, on the sand, 5 b: { F8 W6 ?. s ]% ~Half sunk a visage lies, whose frown,公仔箱論壇 g0 \6 m* F& l6 n# g" j/ u& r
And wrinkled lip, and sneer of cold command, # ^7 t5 q& W$ ~$ P) |公仔箱論壇公仔箱論壇6 S6 D! b, O$ q" w; U
Tell that its sculptor well those passions read5.39.217.775 p7 U T- G) ]& }* M
Which yet survive, stamped on these lifeless things,0 }/ Y/ C0 V" w& o
The hand that mocked them, and the heart that fed; : b5 J/ \# c' _' T! t公仔箱論壇And on the pedestal, these words appear: 3 v' u8 V3 |( U$ b) _) cMy name is Ozymandias, King of Kings, ' m' Q1 S; W6 W- m) ? ?" T5.39.217.77Look on my Works, ye Mighty, and despair!tvb now,tvbnow,bttvb* b8 A8 A" N. u
Nothing beside remains. Round the decay2 v j- E6 c5 N2 i
Of that colossal Wreck, boundless and bare 8 w; G: A0 L) IThe lone and level sands stretch far away."5.39.217.77; v+ L0 {$ Q8 @& K% X% a