上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
. P& C6 _# Z0 p F& T1 i0 k
; f, S- V, j1 P$ dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。公仔箱論壇$ Z P! m7 e3 ~ c3 D! ~
$ Q1 k8 k8 S; I% C! E
山寨英文正誤辯施工進行中5.39.217.77' h! h, r. Y; P9 R/ X0 N
5.39.217.77& R; [; t. L; @# `# D/ G, k
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
+ Q0 Z0 i' H1 [7 F* d& \
# w: H1 [% C/ p8 O小心滑倒$ L7 L5 e: H4 x3 Q; g
tvb now,tvbnow,bttvb) q6 P; O" y5 U/ _8 u# J4 ^
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
) h: @. D1 S& n( f) F0 V) j+ z/ v8 \5.39.217.774 G$ `) r, K, o2 }& U
嚴禁酒後開車
8 ^( a" n' b6 z7 A* _公仔箱論壇 5.39.217.77 U* Z Y2 ^0 [" m* p0 R& r
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
* _; F; j5 \: U. s- uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
. u+ a- P8 C& y公仔箱論壇內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
! {9 l4 t1 D! R公仔箱論壇
0 p. C/ D; b4 l/ }& ?$ A5.39.217.77山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation ' S& k" K1 j1 H0 v
* y; Y! ^' o) E/ ?8 A5.39.217.77黑木耳露
8 b) R! ]8 _8 ^0 p! E公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( i; I6 a* {2 F B# P3 s1 L7 `( S1 x
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |