返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 tvb now,tvbnow,bttvb  z6 {3 a9 v* U1 g' n4 A6 V0 Z' W
tvb now,tvbnow,bttvb: J" k" ~. F& c6 x# y
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
; g) m3 v' J, mtvb now,tvbnow,bttvb
/ r' ~& c' r* z* _5 L) @接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?
" P: w/ d' Z9 l: O" p
) P) |4 G9 v# p# p1 a/ [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
9 p/ q1 x6 h) U# B! ^: J- e& H) l% h1 C, t2 `
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
公仔箱論壇0 }% p7 t0 G% d+ _2 @' |2 Z* Z

& _4 ]! U' N* r8 z5.39.217.77最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!tvb now,tvbnow,bttvb, u& F* n8 W- l5 t+ G
  r( G( |0 I) ]$ b+ j# E0 d
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。5.39.217.77% l. W4 n# V3 ^1 A

, b; F$ H+ y! d1 ftvb now,tvbnow,bttvb如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

% F% }. _) b* k1 I7 _; L4 K& V5.39.217.773 g1 h' U% |( G( Z6 j
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。公仔箱論壇  _" h2 F' e4 \
0 b- [. p8 [) w8 x% p; x0 j5 c8 t( o
僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。: v; e* M. h) e7 d( u$ e" O
5.39.217.777 W, }# l  ]. i7 \% D& ^4 I
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" |( y& |& a8 f4 U$ V

4 K3 c' ?0 X$ z8 i$ J6 V所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
# I8 n) g5 @2 c  d公仔箱論壇
0 U0 }5 ]) k  H6 @3 q但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# V9 Q# z1 [. z

2 X& c5 W3 w' P4 V* g4 `1 W' B4 Ytvb now,tvbnow,bttvb這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。5.39.217.776 T3 E+ z7 k+ Z6 x' H- ~
, J, k/ p7 s+ C
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
6 s/ |, }0 j2 t2 p5 Stvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇5 u9 Y( X$ ~- H" k4 W& o: p
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:* A9 O+ q8 s9 ^( c3 b3 R
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
" G1 I6 n; A6 o, i9 _他們都是用文子溝通
! v3 r% v4 y' l( V1 L) h華人: 朋友, 買郵票公仔箱論壇6 Q* A3 Q9 |$ s
日人: 郵票???5.39.217.774 W  x( Z  a, W9 v/ I' M# t+ s/ p
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
- Z5 x* q+ a1 }7 z# Y' @7 n# e日人明白了, 寫下
2 }8 ^/ X9 U# ]# i# wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。切手TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 x8 N4 j5 d" T2 G+ [7 l0 q
把華人朋友嚇呆了) t4 `  f0 [% @$ h- E1 p7 U
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面tvb now,tvbnow,bttvb/ D" @! E* N( |; z% b0 b, N* x
天婦羅、魚生都冇問題TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 Q% C8 O% L7 W7 Y: l: |

$ J8 Q. \8 c% g) h/ g. k1 |寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
! T1 f" }" L( }7 i4 ]4 h5 h) E& \公仔箱論壇公仔箱論壇$ F6 q2 E4 T, U  ~6 m
tvb now,tvbnow,bttvb  N/ }5 X+ {, R1 u
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
% k6 G- h' @' Y& X4 w增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"- N% T+ T9 R0 Y4 R
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
* k! l) O$ @& d9 m6 K(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表