返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
7 o! {6 a5 [3 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ L* @' ^! q  _1 P
關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。1 m; O4 S/ O5 m

/ k$ L% Y' _9 F1 N3 w- Ptvb now,tvbnow,bttvb接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?3 [3 Z: s; O% w' g9 l5 U8 w0 d

* b& |0 u/ {- C- ^9 z6 T6 O/ O其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。, H5 n1 {8 ~+ E( p5 }8 D
5.39.217.77# i( a( G  V8 N6 M' g7 v
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
5.39.217.77( Q7 n) O  I/ i% c

2 v% L' g& O3 J* e7 j最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
8 ^0 h, G4 b& b4 Q8 ^" atvb now,tvbnow,bttvb; d- T  \+ a  o+ n- {
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
0 Y% {( e  G/ d6 \$ a& h5.39.217.77公仔箱論壇) g% V( @: s$ \, b
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。

) w2 s3 A/ y; u4 z3 z5.39.217.77
+ b% x) f& S' d/ N6 ]* K日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。tvb now,tvbnow,bttvb7 L2 [& k( O/ K: x: t( t

- u& w; n7 H8 S! P1 y8 k0 l, c僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。/ B8 k5 L! D# b9 E6 J

! |  Y1 h4 {& G5.39.217.77中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 L3 L6 R4 K' A& c" g! O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; ?7 ]) H$ }3 ?
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。6 i1 G$ K' r' E/ o$ ^

2 C: l3 b: S9 s* E1 I# K5.39.217.77但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

1 F4 @: y2 g* Z0 m6 b2 I4 Stvb now,tvbnow,bttvb- e, J3 J% M* _3 [
這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。
6 t( k; ?' H; e1 q) R" ^! |3 j4 ?$ wtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇$ l( Q9 \  D1 b5 G1 u4 V
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。
5 @. Y# ?8 `7 m% [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% w9 y, J( s7 _8 X& z! g
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:
6 X/ ^' D) @5 j) ]5 H' LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
  t5 n* U" W. B. V+ {" m6 k他們都是用文子溝通公仔箱論壇# z$ K. t$ d. [: X' t6 ?3 x
華人: 朋友, 買郵票
: k+ L; R+ \8 j* e7 F" C日人: 郵票???
* ?) J  g$ \2 F( K* @8 g公仔箱論壇華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方* P2 b- e, A5 {) M% v! ]
日人明白了, 寫下9 L5 ?( A  x6 {5 i9 G* L0 _3 v
切手5.39.217.77" M) }) z) }) i" I, z: l
把華人朋友嚇呆了TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* e" B* L# a( S- _& }! k, |( g3 v
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面tvb now,tvbnow,bttvb5 J% Y1 g1 `5 \# h" d; `2 H
天婦羅、魚生都冇問題
( f2 h1 [5 v% n2 A- z% Z- Q
5 o. T- a# N/ J公仔箱論壇寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
# f* E' z6 ^# F1 C- k6 H3 u" ?8 }+ Z! b/ [% y

1 ]1 C' ~) G3 a5.39.217.77謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
0 \+ }# B; U& S1 W8 P增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
' l9 g6 J% a" [哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
- ]7 ~) [" |, E5 O+ w( n(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表