返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
5 r9 w# Z7 G' d5 _5 O, S公仔箱論壇
4 e+ @8 a$ w5 J, K關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
0 P  O8 x- |/ G5 \9 m% r9 B* a* p
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?5.39.217.773 c  b1 J3 d0 J$ K/ E
& \( f9 o3 v  p4 L( ^; o: c
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
; a* D6 ?6 t5 q  k7 B
1 _: G) ]' V) W% H4 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!
. n: y$ j3 U3 H* a& L. s. ^( ]  ^3 h

6 v& c: a: Z9 H9 \. t1 h5.39.217.77最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
! E8 Y5 }( Y. ]% @5 l! p& t: r  I' X8 ?% k
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
6 a/ H. e4 T9 H  N: j$ R) d5.39.217.775.39.217.77& B: w! G$ I' g
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。
. u" V2 X# d+ N3 J$ S5 M) ^* @9 Z

) Y# a: w4 V! A1 e9 ]; O4 H( y" o日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。+ P& A6 K' R$ G  s; i$ Z+ c

* @1 ^" S' Y( h5 m& f# H, CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
: W$ `/ @% q: M! t8 t: X( x5.39.217.77
, g+ c: I) D$ k4 w+ F* d* a9 Z中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
tvb now,tvbnow,bttvb. P4 ]/ G. U6 o3 M- s" c. J

8 b6 _$ N% G" O" I' Ntvb now,tvbnow,bttvb所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。公仔箱論壇: z& z! K: b: c3 A

1 M4 Y, }  j+ ~0 @5 i  V- D; Dtvb now,tvbnow,bttvb但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

  K) u2 e5 n( d( l; \3 z" J公仔箱論壇
' p/ A. E1 [) k; M! o' u) |2 f公仔箱論壇這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。
+ J  p$ C4 G/ E5.39.217.77公仔箱論壇! E, A" I. @- r: Z
而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。公仔箱論壇- T: X8 F4 J+ Z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! S( a! B9 H/ y$ f3 F
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:( s: y% _; Y' _3 Z0 K: L" @. w
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
! E! E, w! ^* w% [4 M: q. u) N5.39.217.77他們都是用文子溝通# {4 R% N2 W- R; ^8 ~4 {* A
華人: 朋友, 買郵票公仔箱論壇1 i0 @2 m& }0 X
日人: 郵票???
8 ^2 a8 M* Y' s' N- M華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
7 `8 P7 y0 b9 W  }6 b2 p日人明白了, 寫下tvb now,tvbnow,bttvb2 v) B5 U# ]) S
切手tvb now,tvbnow,bttvb7 x3 k2 U7 W8 q6 a' ~8 {
把華人朋友嚇呆了
" @% _. W0 R& v- W公仔箱論壇中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
4 z5 L1 @3 t, j7 Ltvb now,tvbnow,bttvb天婦羅、魚生都冇問題1 D1 W- V/ ^/ ]  n. c

# S, j' Y- t1 @) M1 L* ?. k5 O5.39.217.77寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
2 D2 I0 b3 a# j7 K0 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 Y3 U4 P3 \$ S1 M( G1 O
5.39.217.774 K2 V  h0 y" E/ T5 X4 Z6 I$ N, L7 G
謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
1 e! ]+ k* l) N+ j* e( a' U: L增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"
' \! Y' ?3 o1 z. j- @! Q0 stvb now,tvbnow,bttvb哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
: @# _1 @* S3 K4 P1 j& {$ NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表