繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
, Z1 N9 k2 z" i4 [! Q14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。8 v0 I) f; _$ o
tvb now,tvbnow,bttvb2 j( S% H% M8 a$ {8 Z$ ~. r0 V# ?
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。
W1 p$ ^: ?- m2 k) i5.39.217.77
3 [- x: \8 T2 o4 S公仔箱論壇在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
4 A X/ {6 V) ~+ dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
. P t: ?$ E7 Q3 Mtvb now,tvbnow,bttvb張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
3 p6 e$ s% N. }' ~1 M6 u* [" kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
; R6 A) ?; c5 A7 X. y; j在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
1 Z( y0 `" h6 N- ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
& J I* e* j# z5 A+ L5.39.217.77譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.5.39.217.77. G* v' P& P% O1 e3 X: v% Y
/ V- j, j3 e, K, I4 C& Ztvb now,tvbnow,bttvb溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
8 v& d. `6 h4 P3 etvb now,tvbnow,bttvb
7 x3 f% y+ N! ]9 v0 D' Z' k6 _5.39.217.77據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。5.39.217.77' S" t5 F; @5 P# l* H( G
" B! C/ {+ Y, [# o6 e, n
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |