返回列表 回復 發帖

亞運標語翻譯鬧笑話

      廣州明年將主辦亞運會,但宣傳標語的英文翻譯又鬧笑話。在體育西路地鐵站內,一幅大型海報上印了「講文明,迎亞運」,但英文翻譯卻是「Speaking civilization,Ying Asian Games」。直譯「講文明」已令外國人摸不著頭腦,「迎」更是直接以漢語拼音串出,有廣州市民說「這樣會教壞小孩子」。# w; Q' f3 S/ _8 k  \: \( \( H
5.39.217.77/ l8 C' f5 d) R1 k  T# C" P& H6 |
      另有熱心市民指出,廣州大道中一處大廈頂層有塊50米闊的巨型標語牌,上面印了「激情盛會和諧亞洲」,但其中的Asia錯串成Asiae,工作人員表示會盡快修正。
4 Q% `) y' D, Y, A3 N【大洋網/南方網/明報專訊】
猪名号~~名不虚传~!
返回列表