豆汁 不叫北京可樂公仔箱論壇9 P- d) M7 m$ q; N( \2 l5 D4 {
' t# }! N( c8 K: M1 A- J w& Ltvb now,tvbnow,bttvb( O) k2 d/ j: v- I
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。tvb now,tvbnow,bttvb8 o' |6 A. b5 N! e8 d' y: [/ a
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
) I5 O% q% Y o0 O' L, |# X* `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ r9 A. ^$ C6 s& R
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」公仔箱論壇4 O- C" A5 r$ X
, _* I4 `; C0 o! ?9 Y5 j/ f6 w
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。" |3 e. ~) x$ F. Y5 n" B
q! ^$ M2 W. J* `( v公仔箱論壇「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% z$ ?5 {( \6 q- A* N
公仔箱論壇2 f: }( n7 R$ E: m
9 C6 M( A) N% _7 f" L ~
& L/ s1 t9 B7 v- E4 k$ W4 r$ B
2008-07-24 |