豆汁 不叫北京可樂公仔箱論壇# c, ~: y2 ^2 z9 n- G, q9 K( b
+ A- d+ t5 j& u- t4 s5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb* Q; w/ X/ h) e# X
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
: j; ]: z* o( u5 F9 t公仔箱論壇北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。 O* @/ @: c' R, N
% o8 P5 ^: G2 e) n* F) _5 eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
* m! R3 |$ O* X- t/ B+ f! J, j5.39.217.77" ]$ X) X7 [4 q' {
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
( o0 E$ ^2 g% j+ c9 S. q* e" I: k* E4 z( a$ }
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
5 N$ m! w; e4 v公仔箱論壇
+ T0 S+ q [0 i公仔箱論壇! V$ k7 P7 P8 q# Y$ X; P* G
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) e# T+ J4 H% C! j/ W& c
2008-07-24 |