5.39.217.77! m: x$ F0 i, k2 S0 D3 B
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
2 j8 E( s- p$ H4 }; h4 }1 j% w3 i" _5.39.217.77公仔箱論壇! d% c5 M: r* c5 Q7 |
, x, L+ d2 C/ f5 f4 Itvb now,tvbnow,bttvb11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
! T5 {) k6 T: {, o3 }/ M. c! btvb now,tvbnow,bttvb' V- m: a% n: q! Z E$ i
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
2 o- A* d" P4 C6 J, ?tvb now,tvbnow,bttvb+ s5 }1 X) f3 v9 V
學生時代就是“明星”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) B# v. C/ @! j% `, k( S' u
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" r% k' d+ [$ I9 o7 ?5 k
* w# b9 ` d, L5.39.217.771981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。5.39.217.771 O1 V S3 J' I' W
' w+ w! \0 L9 x+ ?- N9 }+ h
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”7 ~7 a9 v+ W% O: L$ X$ e. d) y7 d
/ N+ `0 e1 J4 a w! ?孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
8 X/ X4 f3 F; J: S: x8 Y5.39.217.77
$ l& h; k$ u7 _公仔箱論壇從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
) W X8 ]% d/ u: g# Dtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77# b# D0 y8 g, y3 I, r0 z) d
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
4 [5 b) O$ v, v6 G公仔箱論壇
2 B& X5 l. H6 ~- L5 [3 M% w“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
& Y. _& R: L+ Y$ x0 n5.39.217.77
% f! i! y1 J4 M8 V6 }3 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。” S' a: v* ]0 P5 [' D( D6 d
, X: w1 s! O' h( i$ ^& m
“帥哥美女只是湊巧”
& A; [4 g" I; h$ a' y* @0 UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。- _) O) T) S# |& q" V
1 V- k$ H( @' ]) c+ i9 i& c7 p' s, z公仔箱論壇“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。tvb now,tvbnow,bttvb" n" u/ @/ N3 y [) @$ e( @- x
. \8 d. R# `: @" F作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。- Z1 p$ U$ h6 ], d, K' _6 Y/ @! d9 u; t- s
& Y& }9 P* u- _6 a* r, f一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
p& k& d( w5 _7 ttvb now,tvbnow,bttvb
1 ~, l5 T$ } C! t3 o“他們都是性格活潑的人”
/ H- T8 Y, R! x$ `: qtvb now,tvbnow,bttvb迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, ?2 J) b" x: c' J1 d; e. Y
6 J8 | ]! E. U( ?1 @! \網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。公仔箱論壇& @; b- z$ l- Y- Y- U2 v7 H
( {+ e f: L) L* q4 a) S L, n5.39.217.77“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
! I b8 ^, B, j+ w: ~" o0 ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' {+ A+ G; M$ N7 R& ~
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。公仔箱論壇, a" x4 b% w% } e' M
4 t5 S" P/ I1 @tvb now,tvbnow,bttvb王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。5.39.217.772 i, C8 M' p% Y# ~2 ^0 q+ b( w
2 [7 `% l5 a+ C, w5.39.217.77不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。tvb now,tvbnow,bttvb ^5 `1 _( K+ f: b8 o1 Z
8 q; Y+ B5 g+ f8 \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
) L" ~: R* q8 Atvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.77- H7 T1 C5 ?3 K% W" B2 B# y+ O
同樣的錯誤絕不會再犯公仔箱論壇6 j% i5 o4 k4 G2 R+ T$ F
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
! e0 c4 w! h' ~" C/ y& n; ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb3 H0 H: e! O4 ^
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。8 g2 H t% M+ [* N1 E
- d7 L- M4 `$ g2 ^5 C, G
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
- H& i4 z- Y M$ Z* D& p& ]公仔箱論壇4 e0 }) Y- u* S4 ?0 j
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
9 J5 o8 s. q0 j7 o! }# @$ |" f公仔箱論壇
4 T7 w2 ?# m2 e" ytvb now,tvbnow,bttvb從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。, ?1 g F, C4 _+ [+ P
2 D U, C5 K. Y3 @$ r! d5 c5.39.217.77不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
0 k8 Q7 R0 k& `5 u8 e7 ?公仔箱論壇* v. F) G9 _7 \: a' n! J
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。5.39.217.771 h& q' k+ f2 E4 S( j. f/ F
1 E: C/ J2 }: Q v# E! |8 ]! n公仔箱論壇鏈接
+ f5 H* ~/ B/ j: _% e; |5.39.217.77那些知名的領導人翻譯今何在% V( ~5 X, m- u
傅瑩tvb now,tvbnow,bttvb4 T& G& V# D, N: G! O: R( e
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。tvb now,tvbnow,bttvb# d! D7 \! F& j* W- f
6 U E9 o. ?2 H公仔箱論壇張璐tvb now,tvbnow,bttvb/ F' R+ ^( ]; e0 v6 a7 S8 d" N
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇8 }9 b' f. i- L: ?' k: `
( @% {; F h* e! A w* i% U
過家鼎
# E* X! f" [) A ~5.39.217.77曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
" ?* U, I- R/ F4 g8 k3 Y- U4 ttvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 y3 Q5 C8 g9 [5 K9 Z/ V
朱彤
: L- x9 f. c. c* \/ s# x7 D ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
0 o+ b5 Q8 ^) I( f5 Q" j8 [- |5.39.217.77 |