
0 [6 q0 h! K; C3 x網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。5.39.217.77 N0 |" y4 j5 y. c3 L
tvb now,tvbnow,bttvb1 K0 G1 c1 G/ K
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。公仔箱論壇4 e: p, R. J6 @" G% c
! X/ `, Y+ ]" B6 e公仔箱論壇網友指“謹身殿”拼寫出錯
/ W% T. O1 x! ~# N) ]9 d" }* j9 P! H% ?5.39.217.77發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- ]4 p: B w# _. K
公仔箱論壇+ A" c/ K/ {; k. e3 C
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。公仔箱論壇, i: J: r _) ^0 s5 l: v% l
I C7 S- P' v) \' K2 o s5.39.217.77小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
8 \- o# @1 ?# _1 D3 ztvb now,tvbnow,bttvb
Q9 R- S* _, \2 ?故宮認錯稱已採取措施糾正' \6 S3 V v. t, X7 Z
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。0 E w! c- W" P6 w
公仔箱論壇( s2 m3 u, f; ?
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
: \* j3 G6 }* ztvb now,tvbnow,bttvb |