山西「文化牆」錯字百出 網民直呼丟臉 誤導孩子市民
/ H+ u+ u7 X6 D( mtvb now,tvbnow,bttvb ' T3 r9 a5 S7 [8 n7 x9 s' p" [2 P0 f
山西省太原市桃園南路西里街近日,出現一面刻有近百首唐詩宋詞的「文化牆」,吸引當地市民駐足欣賞。不過,該面用繁體字刻寫的「文化牆」卻被發現多達33處錯別字,諸如李白名句「白髮三千丈」的「髮」字被錯刻成「發」等。雖然太原市語委辦接受媒體查詢時表示會督促改正,但就認為「文化牆」是公示性宣傳性質,應用簡體字。
* p% Q1 G8 q9 g9 y6 e: {; _公仔箱論壇, o2 M" J5 y+ r/ U% t5 s( m
據內地媒體報道,現年71歲的運城市萬榮縣民眾王宗正是當地的一名中學退休數學教師,由於小時候啟蒙時學的是繁體字,日前聽說西里街上有唐詩「文化牆」,於是興衝衝前往欣賞,豈料卻從中發現多達33處的錯字,當中不少是簡體字換繁體字的低級錯誤。王宗正認為,「西里街附近就有中小學,這樣的錯誤會誤導孩子們和市民,還影響城市的文化品位」。
' i( V. X* ?) w& t! D' c: p. k" O
( M0 ~$ w. q2 o' }$ ]5.39.217.77文化牆的錯處包括李白《秋浦歌》「白發三千丈」的「發」應為「髮髪」;王維《春中田園作》「舊人看新歴」的「歴」應為「曆暦」;王翰《涼州詞》「古來徵戰幾人回」中的「徵」應為「征」;王維《送元二使安西》「客捨青青柳色新」中的「捨」應為「舍」;杜牧《江南春》「千裏啼映紅」中的「裏」應為「里」;裴迪《華子崗》「日落鬆風起」中的「鬆」應為「松」等。) C( |6 U8 [& o% H7 z! G; [0 [
; O# j! e9 `' C x' s4 m繁簡轉換要具體分析tvb now,tvbnow,bttvb, T3 Z( {8 V5 m, A2 b
公仔箱論壇+ e- A. y) r- R, w
太原市語言文字工作委員會辦公室主任胡麗青接受查詢時稱,簡化字與繁體字並不完全是一一對應,有的比較複雜,繁簡轉換時需要具體分析。比如「斗」表示對打、競爭時,可對應「鬥」;表示古代酒器和容量單位時則用「斗」。又比如「發」作動詞時對應繁體字的「發」;作名詞時則對應繁體字的「髪髮」。這些用法在《現代漢語規範詞典》中都有註釋。5.39.217.77' B; ?0 w, q; ^- y# Z/ l- s
tvb now,tvbnow,bttvb- `7 l' [8 d, A ~& j+ Q, ~0 j5 H9 Q/ z
根據內地《國家通用語言文字法》第十七條列出了保留或使用繁體字的六種情形,「(一)文物古蹟;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學、研究中需要使用的;(六)經國務院有關部門批准的特殊情況」。除上述情形外,都使用規範的簡化字。公仔箱論壇0 y+ `8 v( R$ y
3 I o8 r. ~1 l* C# [5 g2 atvb now,tvbnow,bttvb胡麗青:應用簡化字
2 o# t. k4 N; y% z 5.39.217.77" s9 y3 U: x5 B$ `/ F$ d
胡麗青認為,設立文化牆初衷是好的,但「文化牆」是一種公示性宣傳,是供公眾交流和學習的,應該使用簡化字。即使是使用繁體字,「文化牆」的設立單位也應該多了解一些傳統文化,以免誤導大家。市語委辦表示,將聯繫西里街「文化牆」的設立單位,並督促改正。公仔箱論壇# e9 C; H0 t9 O& E( f
tvb now,tvbnow,bttvb# k# L$ x6 N" J
對於文化牆錯字百出,不少網民直呼「丟臉」、「通行簡體字造孽」,又認為「繁體用不好,真沒文化」。有網民就譏稱,「(責任)找微軟,這一看就是拿微軟的簡繁轉換,再加字體造成的」。 |