出版作品30多部 兒子披露實情 「爸爸解脫了」 翻譯家孫仲旭 因抑鬱症自殺
/ f+ K, H7 A$ }6 Z5.39.217.77
, ~: c# h8 e/ Z8 c+ j! f
* k1 `7 ^7 [) m' ^tvb now,tvbnow,bttvb
, Q1 }1 O4 Z- Y$ L+ p5 P" j2 u" ^4 Atvb now,tvbnow,bttvb網友「橋東裏」8月29日晚在微博上透露,他受家屬之托告知:「青年翻譯家孫仲旭先生於2014年8月28日在廣州辭世,享年41歲。」有出版人稱孫仲旭因抑鬱症自殺,孫先生的兒子向業內人士證實這一說法,並稱「爸爸已經解脫了。」
+ _+ U- ^! C2 w. O% S
; o; z. P, g8 [: R$ n! K: ^; [tvb now,tvbnow,bttvb孫仲旭生於1973年,畢業於鄭州大學外文系,2014年供職於廣州某航運公司,業餘從事文學翻譯,翻譯出版的主要作品有奧威爾的《一九八四》《動物農場》《巴黎倫敦落魄記》,伍迪.艾倫的《門薩的娼妓》,奈保爾的《作家看人》,以及塞林格的《麥田裏的守望者》等,總計30多部。tvb now,tvbnow,bttvb% ^/ r2 O) p2 d: ]9 v
tvb now,tvbnow,bttvb+ i+ O" X* t" Z; K* g
其中《麥田裏的守望者》對他的人生影響巨大。在《麥田裏的守望者》的中文譯本中,除了首位譯者施咸榮翻譯的版本之外,譯林出版社在2007年推出的由孫仲旭翻譯的版本最受關注,迄今已售出近10萬冊。在孫仲旭眼中,《麥田裏的守望者》是對他的人生有重大影響的一部小說。「可以說從譯《麥田裏的守望者》起,讓我走上了翻譯之路。」TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# j. w0 T2 e3 J- y4 F
# Q1 `. |9 X( N' Y9 J0 n" u《麥田裏的守望者》是孫仲旭譯的第一本書,按出版順序卻是第10本。公仔箱論壇# H" E2 o" `3 l$ z& u; c
7 F/ [( }! _+ S0 L. m5 T0 W1 `% ?5 L
29日晚,孫仲旭去世的消息傳出後,很多翻譯界、出版界、作家,包括普通讀者都感到震驚。孫仲旭本人8月4日還曾在網上發布最新翻譯的譯文《情感教育》,很多網友在這條譯文下留言表示哀悼。著名翻譯家余中先說:「不願意相信這是真的,很喜歡孫仲旭的譯文,給他做過編輯,一直以為他很年輕,很有為。願他安息。」5.39.217.778 i4 {: D+ o9 X. r# f
$ i2 b, [% p2 h. [! k% I: j孫仲旭的早逝特別讓一些青年作家感到傷心。《京華時報》報道,青年作家阿乙說:「讀過孫先生五六本譯作,受益很多,廣州見過一次,謙卑之人,就活在書本上吧。」張悅然說:「今晚睡前讓我們選一本孫仲旭先生翻譯的書來讀,以此來悼念他吧。」
! l" I! H3 E$ L: l2 v$ g
0 \2 `$ K1 G; A1 ]公仔箱論壇針對孫仲旭自殺,連日來,坊間反應激烈(見表)。有人認為孫仲旭要進譯林出版社,人家不要,只好委身船務混飯,理想矛盾現實,嚴重抑鬱,心恨自殺。但更多人有不同看法。
0 X7 K/ F$ ]5 z K7 x; t. H" D1 x+ W公仔箱論壇
7 }& k; Z/ d3 z: }$ x* _ p譯林出版社成立於1988年,其前身為江蘇人民出版社《譯林》編輯部。作為中國重要的專業翻譯出版社,譯林出版社主要出版面向海外的外文版圖書、外語工具書、外語學習教材及學習輔導讀物、外國文學作品及外國社科著作、外國文學及語言研究論著等。擁有英、法、德、俄、日等語種較強的編輯力量和年富力強的高水準翻譯隊伍。 |