世界禁歌 黑色星期天公仔箱論壇 u7 i& m$ a, l* G! v
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
! H e8 l$ {; ?9 u! V+ w. C5.39.217.775.39.217.77' [+ U0 m9 z; b3 G
國際奇案~~<<黑色的星期天>> * t4 w! s, O; K K# A
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。
' r5 H3 _$ O6 u9 s5 [' U1 s3 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
: H1 E( ~! {# S6 i/ pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
5 a' `: Q7 d/ R( ~當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
: C/ e$ v, e! C- r5.39.217.77就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,' k. K2 y/ @6 G* e
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
* A& m1 H/ h- S, {; I3 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇, u5 m1 B' o6 P3 p' n3 M, T
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。tvb now,tvbnow,bttvb% n8 s" H: J' j1 Y1 H- m( G
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。
5 l+ b# r7 [, a. L, j, m1 B2 dtvb now,tvbnow,bttvb她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。公仔箱論壇! v; f/ C& J4 L2 Q
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
) y: i2 c; e6 z4 o- k5.39.217.77「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,
! \% e* O5 C1 a- Z$ P. T5 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 5.39.217.771 J! w% @! ?( s
$ D/ T* J& E$ g1 v# x2 I8 k% b9 S5.39.217.77無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
! b& {, j& b- K! P0 |! a! sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
8 l5 {: M' j& CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
& R0 T* u( L# [2 @
) k. Q8 p( _7 r! L- ]" X) ?5.39.217.77在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
+ D2 \- P8 z0 k4 O0 N, t. PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。tvb now,tvbnow,bttvb( i' S/ t: O, e. D# E
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 5.39.217.77: x( K( b I! G" e; \0 B) {
5.39.217.772 a3 ?) } S5 `0 Z
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, y$ q+ x# p3 _" o: R, f( Y
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 5.39.217.77; F! E. x8 Z: t$ f8 c2 R' c
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 - `2 n) r) `' v
( [+ y! M+ N" vtvb now,tvbnow,bttvb《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
, O- [1 J) E8 L( T( Q7 U A5.39.217.77關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
+ x# D; d, Q8 s+ K公仔箱論壇
w( q6 B6 \/ M( m* B% K# I2 _6 r- ^由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
% k' S* t! ^! V1 \5 ~# Q# e L, n5.39.217.77
8 ~ e! Y3 _* i5 L D% l8 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb/ T9 h' Y' j; W7 w
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
. |! t! B1 Z7 f) s; r8 stvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( J" x/ y# D- [
0 j& ?9 Y5 L6 ~: UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
3 ^% ~; {7 N8 H; ?* e/ Mtvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料: - {6 @- ^1 s4 u1 E8 T( x6 i
English translation of the original
0 e% f2 {( P3 ttvb now,tvbnow,bttvbThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music)
. K# D+ `. O$ a) ] N4 a" z; F公仔箱論壇and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza : r7 S6 N3 U: a' L( v7 v0 @
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 公仔箱論壇5 r7 N$ U9 i0 K$ E% F Y, q
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 公仔箱論壇8 O4 _7 N1 _0 ^% r
Zoe added:
, |) n K; H( I- r" Gtvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
. C( }* M/ o t* @: y! W- NIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 公仔箱論壇: j$ C( N ^. \; W
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
. H9 x5 @ Q6 ~! Y( E公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job
" X! |* m/ ?8 U1 P( ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb- H9 h: F1 G0 m7 D" U
and intentions of the song. On the other hand,
/ O; t) A% D0 zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
. M( P6 c: W2 K. O" J- ], }; u" itvb now,tvbnow,bttvbPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.774 p l: b' J. d) i. _! r& K
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# b& |) |3 c) U. o* H, e
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 公仔箱論壇3 J: h, Z$ U% D* B1 X, g- q
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb; g! E: q' [" |2 `( m; z4 p
It seems to refer to the horrors of a war at the end.
& P. |; r! ?: P1 L7 @I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
$ Y2 O8 l7 p7 J+ R6 ]$ A2 O+ h# N5.39.217.77I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
' S% \; m* S7 N* F7 B) w5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
2 k- G9 r* A; M$ C c1 Q5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb3 `8 U6 o9 O# s6 K* p7 Y: q
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 公仔箱論壇4 E, U6 ~' V7 g- r' R! b
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
4 T+ |" c; {" z3 Q: ctvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War.9 ?9 `; \8 |' g
公仔箱論壇2 s$ W) O* g0 Y8 }4 \( s- T1 L+ x
0 H7 K/ L- p. U1 Itvb now,tvbnow,bttvb
' i( @# M) ]% k9 C! V/ L" vtvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that:
* A+ W. W0 [7 d- c7 A+ f2 xI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
6 \: D: p8 L, |- S: y( A0 x Ttvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, * r0 z2 ^, ^; j2 ^$ W( G% V% ?2 T
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. + K) g* X9 H6 R
This change of mood is strangely rather abrupt:
z: a3 g4 _9 l) o7 x5.39.217.77the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
/ p( m: {! u9 `( t公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
% O$ H* H; n$ V% ?! J' V9 Dtvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
$ P# F w: H9 |' x" ~Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, . ?5 O9 W# c2 ?! v
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 公仔箱論壇/ ~# A ^+ K% H
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
$ @. }2 l/ |! s公仔箱論壇I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
7 M' x/ L1 }! ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope /
0 \* k2 {6 J3 M5 Ctvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
! o( `" l$ w- I. h; z(though the whole text is written in the past tense).
6 i R1 v! N5 E' stvb now,tvbnow,bttvb! E3 P0 |5 a4 Z3 R, q/ p2 Q, Z
4 A7 W3 D O3 h. n! }5.39.217.77多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
' R" {3 [# H- Y公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇. N; n# Z/ n( }) w
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
; n0 U: P+ n- C, L, O, ITo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇% m' D* ]. a# U- D3 q0 h; F
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.77( b- B j1 L! g1 B5 B x4 u
就係呢個啦....
. [! G0 C$ T$ `+ xtvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
% y$ k! H5 p4 f$ s, u% sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2 b7 A+ N1 M: z* P, t8 s P公仔箱論壇
) p! @# j. N# J) CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。
5 M" S1 R8 V. S& q. e6 o9 i8 T2 r公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.77' Y" Q# _. r( e6 K4 h
翻唱者: 9 K0 t( P3 C7 r: w H! s% Z4 I2 W
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇% A( [+ O6 F: d8 U& A! `1 S
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork,
# T4 S8 w- G: M公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... % }. Z, s7 c _6 y1 ?: T
, u6 Z' g8 y# ]. }# }0 C/ b5.39.217.77(轉貼) |