世界禁歌 黑色星期天- w: _9 j' H& h' u3 ^
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
, k, S! q% S+ y; [' fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇. ]& n& e% p/ h, V0 g
國際奇案~~<<黑色的星期天>> 5.39.217.775 B' l. S' y9 |7 L0 D
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 tvb now,tvbnow,bttvb1 E0 U4 b3 l6 h
5.39.217.77 q) F+ ~( o! T& Z4 U! H
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
& x+ ?, t6 V6 [+ v, u& Q8 TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,公仔箱論壇' z! A/ R1 f- J! U) M3 M! n
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,# z d1 k& D; d8 G/ f& ^
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 6 u3 q3 v# j( u$ |8 L2 I$ B
tvb now,tvbnow,bttvb1 W$ Z3 F! h* c0 a" }
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。
% X( |! o: |) g, |# _: ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。
4 N# e: A- ?/ B ~. sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
+ h: O& \# C* ~; K7 W; mtvb now,tvbnow,bttvb人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信6 |, [) Q" h4 z9 O
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,公仔箱論壇) L1 s# b6 z$ T2 x
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
2 x) V* p6 {# Ntvb now,tvbnow,bttvb' N- ~9 d% z1 M# r+ f7 H. R- f' O. `
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。5.39.217.770 h: p- U' T( }
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。tvb now,tvbnow,bttvb) H9 ~# ?) N$ I2 M/ F. h, e. S
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
3 ~, O$ ?/ N0 w' Z8 T7 s; v3 k8 ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2 b9 `& }+ P5 {! r! J9 Y在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
2 G1 U1 q9 F$ ?6 V- ~席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。公仔箱論壇# E [0 Q( T* e6 E) e. V! ]( |0 M' @
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 公仔箱論壇5 b$ B3 P: K: C1 `& [. Y
+ i! J! R% A, M在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
" ^. H5 E% w4 O/ _" Z9 }. [tvb now,tvbnow,bttvb便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:
3 k0 k/ @4 @6 a4 F% }1 K- STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
5 {9 x1 c; `7 s% l9 F8 ~1 M9 w4 b5.39.217.77
2 E: ?" G* p) V r. A: y《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。5.39.217.77- i$ ?4 M5 ^* D$ ~) T, v
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 公仔箱論壇3 O$ t! N# }, X+ L. v6 a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 U' [- u) J7 H. D
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb: i, a0 o+ F3 w! u8 i
5.39.217.77& r! _* { b4 Y' v6 o2 T
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
% O5 K& h0 n* V; ?1 Y' M7 W「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 公仔箱論壇" A0 F6 d( ?9 v' E' {: Q2 p2 ]1 K
2 e' M1 o) p$ n s5 N- o' U5.39.217.77tvb now,tvbnow,bttvb" ^/ ?, R+ |/ u7 }2 O/ C: u: f- y8 i
8 y% U4 D' n6 Z! S7 [tvb now,tvbnow,bttvb其他關於<黑色星期天>的資料:
4 [% i7 U1 v: u" S, V' dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。English translation of the original ^+ G; @8 E# v
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) , _( i: b n5 j3 I" }, D }4 A
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
: P! v. o( m% s+ {5.39.217.77only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
$ M9 e5 ~# l, j9 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. tvb now,tvbnow,bttvb* \; Z5 b4 P) P8 x- ^
Zoe added:
' T3 z$ ~, G8 o: {, R. l5 E公仔箱論壇Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
% a6 @/ m+ Z+ ^( `3 i+ xtvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic.
9 r/ n* R8 D# d5 k, C% Itvb now,tvbnow,bttvbIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 1 R; d3 C% a; D3 X" j% x" Q
In that case one might argue that the translator has done a bad job ) S. R" w( o4 o
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
( a/ @5 q7 j" b; ]/ ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand,
! {( [( q. c+ h: c1 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 5.39.217.773 z$ U6 b x- K6 f+ j
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇9 w* I+ Q* B/ n0 ?8 l! ^: s
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 C2 |! V8 a) t( _1 y
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 7 R( |4 \) Q9 ]
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.772 ]) t! I; D+ j; D
It seems to refer to the horrors of a war at the end.
. r, r+ }# I, r" W9 BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
& F# U2 }% w% P5 Ttvb now,tvbnow,bttvbI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
) J( Z, f6 T( F8 ~# ~5.39.217.77so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 F& i7 `# k7 m, G) l7 k' X
tvb now,tvbnow,bttvb" ]( c9 S" Y$ l4 Q% W ]
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 3 n( I2 T. c6 r: p7 \! ~6 h
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% C; n3 N. a( [, ]8 Y# {
the second part may have been added after the Second World War.8 q- N' |3 }1 E0 z C, S5 P2 {3 y0 `
8 n8 b8 |: E/ G2 w1 @7 ?7 M& j% [4 v公仔箱論壇
6 Q; A7 L/ h& q. C: e9 A5 m/ y公仔箱論壇
' _( y* A$ a; {Someone said that:$ a/ S! K. v/ ~5 C5 f$ k Z- i' x
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. S( g! \, b' D5 x& R: j% f
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
% y- e1 F4 L8 {. E0 W) f7 Q4 Nbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 9 {6 _2 J" N2 a( U; [2 H
This change of mood is strangely rather abrupt:
$ g9 o# k% P' N( O公仔箱論壇the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
* E. ?1 Z9 G- w1 _公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, tvb now,tvbnow,bttvb' q: m3 s1 {1 z
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb$ z& _6 `$ R+ k& G8 p
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 0 X' H% q) ~6 Z: r; R
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
1 w$ ~/ z5 V _& G9 o7 {7 h$ r) S( g' |"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
8 V/ ~' _, k! L& i1 j1 E2 C2 N: y公仔箱論壇I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.776 j6 m; R: n; t* S
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope /
* p9 Y' y' c3 z8 z V& j. g8 {( Htvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up tvb now,tvbnow,bttvb. y1 k* [3 ]' e+ a
(though the whole text is written in the past tense).
5 r. S6 Z) F/ W) k/ o+ w( U7 L2 |; bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' a! O! I8 N+ D3 z$ s: ^4 i4 e
* ^7 R; f* H" E0 @; n% e5 N0 \多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
$ b4 n% g0 D0 r1 |+ { ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"It seems to refer to the horrors of a war at the end.
# [" e1 k2 ]5 g* x6 G: B) YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
) {) \8 {1 v/ `9 F q" wTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
# C# b4 K* x& e2 ~* [6 C( g. H0 aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
4 ?6 S: j) C" I; ]& V. x公仔箱論壇就係呢個啦....
% k* K5 ]3 E- p% J4 g; GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
* ^' e$ W# F. y0 F9 x
2 @8 u2 K8 r6 L0 g1 C1 | b( T$ v1 C0 W& B" ]
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。
I' w/ e! z6 [8 Y# [+ H被翻成了無數版本,英文是其中之一 + H/ f/ _- W9 w3 \4 G! q
翻唱者:
: O# G7 w2 D- d& [! {. |2 VBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles,
$ `: v3 D9 ]0 p0 }4 D* @0 jtvb now,tvbnow,bttvbJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇8 e$ I8 J9 a1 x+ R
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone....
! Y. [: t7 ^. P5 h H3 Q% r& utvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb- ?# v: F/ @1 N; y' [$ F5 |
(轉貼) |