上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。2 e1 I) E" j) p# x `7 [
' a% L: M0 ~8 [5 R櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
) Y* \3 H! K2 V% ^6 x' @7 n
: |9 G0 o+ C" P- Q: t# MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文正誤辯施工進行中
7 I/ ^4 G! ]' o, V公仔箱論壇
2 c/ W2 d/ s+ W1 b公仔箱論壇山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
& s/ G. L7 u6 i! [( B% }9 Dtvb now,tvbnow,bttvb
; F/ ~2 g. H, I% E3 M3 M小心滑倒tvb now,tvbnow,bttvb" V2 t! q# T ^
公仔箱論壇- B5 ~1 l& h1 M. W, y. I0 K% L
山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 公仔箱論壇% ]) o0 r* K/ v# r- k7 }% A
5.39.217.770 m8 z/ u; n0 F6 K8 a- ?
嚴禁酒後開車5 s1 q6 B7 _" N& L I0 j0 L
5.39.217.77# {( j, Z! o) X
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
! I0 e$ {; d, A! A, O, o' O& m3 I, O5 ]% p
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
D! b# B1 u8 m. }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ( A9 H( F3 P+ B% o$ l6 K
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
0 b* @, P& G8 I/ G8 c9 n0 T7 i公仔箱論壇4 X- S$ h q/ d) |7 J
黑木耳露# \- _ ]6 z3 h& O
公仔箱論壇1 q$ Q3 @+ |7 V6 J
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |