繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。% x1 x U/ v; P+ r7 _
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。
) C* G7 W6 T4 V9 d6 }5.39.217.77
; p# I/ _, A A# T9 [! y$ a公仔箱論壇大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。
+ p) j& N# f, I5 E5 A, ]; |0 n公仔箱論壇5.39.217.77. p( A% h& i D8 `
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
) i/ j" a, U/ ^5.39.217.775.39.217.778 J, k3 L' E! @% Z
張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。
& G( q1 E4 g. o% G h% u2 p7 y
* y* A( c, i7 u0 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。! b# o' m6 E5 E. }! {0 ]
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' ?: r- D$ v! L- x
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.5.39.217.777 [" g( F' |' g- @ V/ H
6 i5 x" k# x- Z5.39.217.77溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
' K n' S/ J! y: ^" d3 z) q5.39.217.77$ }5 R& z2 v3 X% j3 v
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
7 _3 C$ ?; ^2 C& c+ m" _4 \/ T) h5.39.217.77公仔箱論壇- x! ^6 C E4 a! I
雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |