返回列表 回復 發帖

豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂
3 M5 H0 U7 I) l; X5.39.217.77
" O# ]3 V4 W: K- Dtvb now,tvbnow,bttvb; W. q; e/ A$ u2 V% A( ?
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。/ O0 J+ o4 _( `, W  g0 n' @
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
  O" I& Y, K3 D% W/ g+ L公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb; L, N8 N7 f, e2 {& ?# H- z
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」5.39.217.777 P4 K& g) z/ l" E
, U; J0 I3 J+ f9 g5 @( L8 b7 I# X
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
3 m9 l1 k# ~* q1 L公仔箱論壇公仔箱論壇. V9 C2 i( R2 G+ Q4 T% F
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。3 [5 j, S1 k1 y/ \) T

; i* L( b/ m* S) f" e3 d  a. n5 v6 ~; h

. L% P  o1 Q& F+ O, ]1 V$ ?2008-07-24
返回列表